Atos 6
Rote Lole Alkitab (LLG) vs NVI
1 Lelek ndia, Lamatuak Yesus hataholi nala boe lamanoꞌu so. Tehuu sila dedeꞌa nala, bubuak dua. Sila luma hataholi Yahudi fo ala pake dedeꞌa Aram. Ma luma na hataholi Yahudi, te ala pake dedeꞌa Yunani. Doodo boe ma, hambu dedeꞌak ana daꞌdi nai bubua kadua kala ia. Bubuak fo mana pake dedeꞌa Yunani, ala taa malole lo bubuak mana pake dedeꞌa Aram. Ala lae, “Ia taa malole! Mete ma baꞌe nanaꞌak basa faik, na ei boso mambenu kaꞌda selik! Te ai ina falu nala tala hambu babaꞌek.”
1 Naqueles dias, crescendo o número de discípulos, os judeus de fala grega entre eles queixaram-se dos judeus de fala hebraica, porque suas viúvas estavam sendo esquecidas na distribuição diária de alimento.
2 Huu ndia de, Lamatuak Yesus hataholi nadedenu kasanahulu dua nala, loke basa Lamatuak Yesus hataholi nala fo lakabubua. Boe ma lakokola lae, “Basa tolanoo nggalei! Mete ma ai hahae, fo kaꞌda nakaneni ei nanaꞌa-nininu nala, ndia bisa boe, tehuu ndia taa nandaa. Huu, ai ia musi manoli Manetualain Hala Malolen ia nakandondoo henin.
2 Por isso os Doze reuniram todos os discípulos e disseram: "Não é certo negligenciarmos o ministério da palavra de Deus, a fim de servir às mesas.
3 De ai duduꞌan kaꞌda leo iak. Malolenak ei hele mala hataholi hitu leme ei mai. Sangga hataholi fo naꞌden malole, taa mana koa-aok, ana bubuluk dedeꞌak noꞌuk, ma Manetualain Dulan ana heti ndia soꞌdan. Mete ma ei hele mala hataholi mata leondiak so, na dei fo, ai soꞌu sala fo ala lakaneni laꞌeneu nanaꞌa-nininuk ndia.
3 Irmãos, escolham entre vocês sete homens de bom testemunho, cheios do Espírito e de sabedoria. Passaremos a eles essa tarefa
4 No leondiak, bei fo ai bisa hule-haladoi ma manoli Manetualain Dedeꞌa-kokolan.”
4 e nos dedicaremos à oração e ao ministério da palavra".
5 Boe ma ala lakaheik Petrus kokolan ndia. De ala hele lala hataholi hitu. Ndia:
5 Tal proposta agradou a todos. Então escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, além de Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau, um convertido ao judaísmo, proveniente de Antioquia.
6 Boe ma ala lo hataholi kahitu kala, fo ala hele lala kala sila leni Lamatuak Yesus hataholi nadedenu nala leu. Boe ma Yesus hataholi nadedenun sila, ala lalaa lima nala ma ala hule-haladoi, fo soꞌu sala daꞌdik hataholi mana makaneni nanaꞌa-nininuk, suek hataholi ana kala basa sala hambu babaꞌek sama.
6 Apresentaram esses homens aos apóstolos, os quais oraram e lhes impuseram as mãos.
7 De Manetualain Dedeꞌa-kokolan nana benggak suꞌdi nai bee mesan. Ma hataholi mana tungga Yesus Dala Soꞌdan ndia boe oo, lamanoꞌu nakandondoo henin nai Yerusalem. Boe ma malangga-malangga anggama la, boe oo noꞌu kala lali leni Yesus hataholi nala leu.
7 Assim, a palavra de Deus se espalhava. Crescia rapidamente o número de discípulos em Jerusalém; também um grande número de sacerdotes obedecia à fé.
8 Faik ndia Manetualain ana fee babaꞌe-babatik noꞌuk neu Stefanus. Ndia boe oo, ana fee koasa fo Stefanus ana bisa tao tanda-tanda heran manai lain nalan seli, de hataholi noꞌu kala litan no sila mata deꞌe hehelin.
8 Estêvão, homem cheio da graça e do poder de Deus, realizava grandes maravilhas e sinais entre o povo.
9 Nai ndia hambu hataholi Yahudi hiꞌda leme nusak manai doon seli mai. Fo ndia kota Kirene, kota Aleksandria, nusa Kilikia, ma nusa Asia. Makahulun ala daꞌdik hataholi feꞌe kala atan, te doodo boe ma sila malanggan ana mboꞌi heni sala. Boe ma hataholi la ia, lakabubua leme Yerusalem. Ala lateme maso leni Uma Huhule-Haladoik, naꞌde, ‘Nakamboꞌik neme ata mai’. Boe ma lamanene Stefanus kokolan so, tehuu tala hii sana, boe ma ala mulai lasisimbo bafak loon.
9 Contudo, levantou-se oposição dos membros da chamada Sinagoga dos Libertos, dos judeus de Cirene e de Alexandria, bem como das províncias da Cilícia e da Ásia. Esses homens começaram a discutir com Estêvão,
10 Tehuu Stefanus ndia hataholi esa malelan seli, huu ana kokolak pake koasa neme Manetualain Dula Dale Malalaon mai. Huu ndia de, ala taa senggin.
10 mas não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que ele falava.
11 De ala sangga dala manggalauk. Boe ma leu kosu lala hataholi hiꞌda fo suek leu kokolak pepekok lae, “Ai mamanene hataholi ia, ana kokolak natuꞌda Musa no Manetualain!”
11 Então subornaram alguns homens para dizerem: "Ouvimos Estêvão falar palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus".
12 Ala dudunggu-mbambau hataholi la, losa hataholi Yahudi la lasi-lasi haꞌda nala, ma mese anggama la, lamanene leondiak boe ma ala luli. Boe ma leu humu Stefanus, de ala hela loon neni mamana tao dedeꞌa anggama neu.
12 Com isso agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei. E, prendendo Estêvão, levaram-no ao Sinédrio.
13 Sila sakasii pepeko nala ala tui dula mata-matak laꞌeneu Stefanus, lae, “Hataholi ia nambue kokolak manggalauk nakandondoo henin, laꞌeneu Uma Ina Huhule-Haladoik. Ma ndia boe oo, nasiꞌa kokolak tao nanggenggeo Manetualain palenda nala fo Baꞌi Musa nakondan neu ita so.
13 Ali apresentaram falsas testemunhas que diziam: "Este homem não pára de falar contra este lugar santo e contra a lei.
14 Ai boe oo mamanene ana kokolak nae, Yesus hataholi Nasaret ndia sangga tao nakalulutu Uma Ina Huhule-Haladoik. Boe ma ndia boe oo sangga tata heni basa ita heti-heu haꞌdan fo Baꞌi Musa nakondan neu ita so!”
14 Pois o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos legou".
15 Basa ndia boe ma, basa hataholi mana manggatuuk makabubuak lai mamana tao dedeꞌa anggama ndia, ala mete neulalau Stefanus, huu ndia matan leo Manetualain ata nala maneme nusa soꞌdak mai.
15 Olhando para ele, todos os que estavam sentados no Sinédrio viram que o seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.