2 Timóteo 4
Rote Lole Alkitab (LLG) vs NTLH
1 — ausente —
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que julgará todos os seres humanos, tanto os que estiverem vivos como os que estiverem mortos, eu ordeno a você, com toda a firmeza, o seguinte: por causa da vinda de Cristo e do seu Reino ,
2 — ausente —
2 pregue a mensagem e insista em anunciá-la, seja no tempo certo ou não. Procure convencer, repreenda, anime e ensine com toda a paciência.
3 Te neu ko mbila-binesak, hataholi la tala nau lamanene nanonoli ndoos bali. Ala lakabubua lala mese nala, mana kokolak tungga sila hihiin, fo tao kada lamahoko dale nala.
3 Pois vai chegar o tempo em que as pessoas não vão dar atenção ao verdadeiro ensinamento, mas seguirão os seus próprios desejos. E arranjarão para si mesmas uma porção de mestres, que vão dizer a elas o que elas querem ouvir.
4 Ala susule ndiꞌidoo nala, fo timba heni nanonoli ndoos. Tehuu ala pasak ndiꞌidoo nala, fo lamanene tutuꞌi pepeko kala!
4 Essas pessoas deixarão de ouvir a verdade para dar atenção às lendas.
5 Mae leobee boe oo, o musi pake duduꞌa naluk bangganaꞌuk. Matetea nai doidosok dale. Muu tui-bengga Hala Malole, fo hataholi la simbok Yesus Karistus. Ono-lau hataholi la no dale namahokok losa basa ues ndia. Boso tao kada no dale bibiak.
5 Mas você, seja moderado em todas as situações. Suporte o sofrimento, faça o trabalho de um pregador do evangelho e cumpra bem o seu dever de servo de Deus.
6 Boso mbali au, huu au fai mamateng deka-deka so. Au ia sama leo nggalas, tehuu isin sangga basan so.
6 Quanto a mim, a hora já chegou de eu ser sacrificado , e já é tempo de deixar esta vida.
7 Tehuu au asusua tingga-tingga, de au alaik losa too-lane so. Au tungga akandoo Yesus Karistus, fo ta singgo sudi bee uu.
7 Fiz o melhor que pude na corrida, cheguei até o fim, conservei a fé.
8 Hatematak ia, ela kada dedeꞌak esak, fo au ahanin. Ndia piala fo Lamatuak mbeda mema kana, soaneu basa hataholi fo lasoda lo ndoos. Ita Lamatuan ndia, na ndia mana maketu no ndoos. Ndia ta namabela seselik. Nandaa no ndia fain, na Ana fee au piala ndia. Ma ta kada au mesanggau. Te basa hataholi mana sue Ndia, ma lahani Ndia mamain, sila hambu beker leondiak boe!
8 E agora está me esperando o prêmio da vitória, que é dado para quem vive uma vida correta, o prêmio que o Senhor, o justo Juiz, me dará naquele dia , e não somente a mim, mas a todos os que esperam, com amor, a sua vinda.
9 Tius ei! Mai lai-lai fo tilo au dei!
9 Venha me ver logo que puder.
10 Huu hatematak ia, kada au mesa nggau. Kareskes laꞌo neni nusa Galati neu so. Ma Titus neni nusa Dalmatia neu so boe. Ma Demas sue hata daebafok ia fo papake tak, de ana laꞌo ela au so, fo neni kota Tesalonika neu.
10 Pois Demas se apaixonou por este mundo, me abandonou e foi para a cidade de Tessalônica. Crescente foi para a província da Galácia, e Tito, para a região da Dalmácia.
11 Kada Lukas mesa kana leo no au nai ia. Sangga mala Markus, fo ei dua nggei mai noꞌu. Huu ndia bisa tulu-fali au, mata-mata kala nai ia.
11 Somente Lucas está aqui comigo. Procure Marcos e traga-o com você porque ele pode me ajudar no trabalho.
12 Au haitua Tikikus neni kota Efesus neu so.
12 Eu mandei Tíquico para a cidade de Éfeso.
13 Mete ma o mai, na, boso lilii muni au badu jeket fo au laꞌo élan nai Karpus uman, nai kota Troas. Ma boso lilii muni au susula nggala, nakalenak nana sulak nai banda louk.
13 Quando você vier, traga a minha capa que deixei na cidade de Trôade, na casa de Carpo. Traga os livros também, principalmente os de couro.
14 Aleksander mana tutu liti ndia, ana tao manggalauk ta fak neu au so. Elan neme naa, te neu ko Lamatuak bala ndia, tungga ndia tatao manggalaun ndia.
14 Alexandre, o ferreiro, me prejudicou muito; o Senhor lhe dará a sua recompensa de acordo com o que ele fez.
15 O musi mata neuk mua hataholi ndia, huu nateme laban ita dedeꞌa-kokolan.
15 Tome cuidado com ele, pois combateu com muita violência a nossa mensagem.
16 Faik makasososan au ambadeik nai mana maketu matan fo au lada au dedeꞌang, na, ta hambu hataholi esa nanonoo no au boe. Sila basa sala laꞌo ela au. Neme naa leo! Ela kada Manetualain nafalende heni sila sala nala.
16 Na primeira vez em que fiz a minha defesa diante das autoridades, ninguém ficou comigo; todos me abandonaram. Espero que Deus não ponha isso na conta deles!
17 Mae leondiak boe oo, tehuu Lamatuak ta laꞌo ela au. Ana natetea au, suek au bisa u tui-bengga Ndia Hala Malolen no ta toꞌa hata esa boe. Au tui-bengga leondiak neu basa hataholi ta Yahudi la, fo ala lamanene Hala Malole ndia. Ma au boe oo, akamboꞌik uma soe inahuuk ndia mai.
17 Mas o Senhor ficou comigo, me deu força para que eu pudesse anunciar a mensagem completa a todos os não judeus e me livrou de ser condenado à morte.
18 Ma neu ko Manetualain nakamboꞌik au neme basa manggalau kala sila mai. Ma Ana nakalalaꞌok au no sodak, neni nusa-sodak uu. Nai ndia, Ndia ndia toꞌu palenda.
18 O Senhor me livrará de todo mal e me levará em segurança para o seu Reino celestial . A ele seja dada a glória para todo o sempre! Amém !
19 Boso lilii fee soda-molek neu kaꞌa Priskila, no saon kaꞌa Akila. Leondiak boe neu basa Onesiforus bobonggin.
19 Saudações a Priscila e ao seu marido Áquila e também à família de Onesíforo.
20 Erastus bei leo nai kota Korintus. Fai makahulun au laꞌo ela Trofimus nai kota Miletus, huu faik ndia, namahedi belak.
20 Erasto ficou na cidade de Corinto, e eu deixei Trófimo na cidade de Mileto porque ele estava doente.
21 Masusua fo fai makasufun bei ta mai, naa te o losa so. Ita nonoon manai ia kala, ndia: Ebulus, Pudes, Linus, ma kaꞌa Klaudia. Ala haitua soda-molek neu ei basa nggei. Leondiak boe oo neu ita tolanoo salanik feꞌe nala.
21 Faça o possível para vir antes do inverno . Os irmãos Êubulo, Pudente, Lino, e a irmã Cláudia e todos os outros irmãos mandam saudações.
22 Au hule fo Manetualain no o nakandoo, ma Ana natudu Ndia dale malolen neu ei basa nggei.
22 Timóteo, que o Senhor esteja com o seu espírito! Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.