2 Timóteo 2
Rote Lole Alkitab (LLG) vs NVT
1 Ana Timotius, au ana susueng! Huu Yesus Karistus dalen malole, hatematak ia o nanambaꞌak so no Ndia, de Ana nahehele natetea o. De, kada o musi simbon leo!
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Makahulun, au anoli o so laꞌeneu Manetualain dala soda ndoon neme hataholi noꞌu kala matan, de lamahele lae nanonolik ndia tetebes. Hatematak ia, au oke o, fo basa hata o mamanenem neme au mai ndia so, na, o muu manoli selu kana leondiak bali, neu hataholi la, fo o bisa mamahele sala. Hataholi la sila musi labeꞌi lanoli seluk nanonolik ndia neu hataholi feꞌe kala bali.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 Ita basa nggata ia, sama leo Yesus Karistus soldadu nala. De, ita lemba noꞌu doidosok, leo Ndia boe. Huu o ia soldadu neulauk, de musi lemba tungga o babaꞌem.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Soldadu mana makalalaꞌok Ndia uen, na, ta bole neu seseok bali no dedeꞌa feꞌek. No leondiak, na, ana bisa tao namahoko ndia malanggan.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 Haꞌi natuduk feꞌek neme nakasusudik mai. Mete ma ita tungga nakasusudik, na, musi tungga heti-heun. Huu mete ma ta, na, kada deak mu leo! Te o ta senggi so. Leondiak boe mete ma ita sangga takalalaꞌok Lamatuak uen, na, musi tungga heti-heun.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Mete hataholi mana tao osi lutu boe. Ana tao ues mbilu mbuse nai ndia osin. Huu ana tao leondiak, de ana naena nakahuluk osin buna-boan.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 Duduꞌa neulalau natutudu kala sila. Neu ko Manetualain fee o bubuluk basa sila.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 Duduꞌa neulalau neu Yesus Karistus. Ndia, mane Dauk numbu-sadun. Ana mate so, tehuu Manetualain tao nasoda fali kana. Dedeꞌak ndia dadik neu Hala Malole fo au uu tui-benggan sudi nai bee.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 Huu au uu tui-bengga Hala Malole ndia, de au hambu doidosok leo iak. Nakalenak bali, ala mbaꞌa au lenik tali besi, sama leo au ia hataholi manggalauk. Tehuu ala ta bisa lakalelee lala Manetualain Hala Malolen.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 De, au ahehele lemba doidosok mata-mata kala. Sadi Manetualain hataholi nala, fo Ana hele nala sala, bisa hambu sodak. Neu ko Manetualain soꞌu nama dedema sala lakandondoo henin, huu ala dadik Yesus Karistus hataholi nala.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Dedeꞌa kokolak ia, memak tetebes:
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 Mete ma ita takatataka nai doidosok, sama leo Karistus,
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 Mae ita dalen ta katemak ton,
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 Fee nasanenedak neu hataholi kamahele kala, fo boso ala lilii heni basa dedeꞌa kala ia. Madenu sala no Manetualain naden, fo ala hahae lasisimbo bafak, laꞌeneu dedeꞌa deꞌek ndandaan, te Manetualain mana nitak. Huu basa sila sosoan ta fa boe. Kada nakalulutu hataholi mana mamanene kala duduꞌa nala.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 Masusua matalolole, fo tao o aom, leo hataholi mana tao ues, fo nandaa hambu kokoak neme Manetualain mai. Hataholi leondiak, ta paluu mae, huu ana tao uen no malole so. O musi dadik hataholi mana manoli Manetualain Dedeꞌa-kokolan ndia no ndoos. Te Ndia Dedeꞌa–kokolan ndia tetebes!
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 Heok dook mua kokolak fo huu-okan ta, ma neme kokolak fo ta mana neni hadak neu Manetualain. Kokolak leondiak kada tao hataholi boe tao manggalauk.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Sila kokola manggalaun ndia, ala nama leo hedi kanker ia. Himeneus no Filetus kokola nala sama leondiak.
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 Dua sala lanoli lae, basa hataholi mana mate kala lasoda fali so. Tehuu ndia ta tetebes! No leondiak, de ala heok dook so, leme nanonoli ndoos mai. Hata fo ala lanoli kala sila, lakalulutu hataholi luma namahehele nala.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Te netes fo Manetualain nambadedei nalan ndia ta natanggongga. Nai netes ndia lain nana sulak, nae, “Lamatuak nalelak Ndia hataholi nala” ma “Hataholi mana makaluku-makatele neu Manetualain, na musi heok dook neme manggalauk mai.” Netes ndia, na, ndia Manetualain hataholi nala.
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 — ausente —
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 — ausente —
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Hataholi muli ana kala, lofoana nana ikak, huu sila aombaa kasuun. Tehuu o, Timotius, o musi manea aok no malole, fo boso tungga aombaa kasuun leondiak. Masusua fo tao tatao malole. Mamahele makandoo neu Lamatuak. Masoda no susuek ma mole-dame mua basa hataholi la. Basa hataholi fo lamahele leu Lamatuak ma mana masoda no dale malalaok, lahiik kada tao malole lakandoo. De, Timotius, o musi masode leo sila boe baa!
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Au afada seluk bali! Boso mu seseok, ma masisimbo bafak mua dedeꞌa huu-oka tak. Huu basa sila, kada tao hataholi la lahuu.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Hataholi la fo mana tao ue-ledis fee Lamatauak, ta landaa dadik hataholi mana tao nahuuk. Tehuu ala musi tao malole lo basa hataholi la. Ala musi lanoli lalelak hataholi la. Ala musi laena nggale loak neu hataholi mana sangga dedeꞌa kala.
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 Ala musi lanoli no dale malole neu hataholi mana laban sila. No leondiak, na, see bubuluk nae, Manetualain bisa tuka sila dale nala, fo ala fale dale nala, ma simbok hata fo ndoos.
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 No leondiak, duduꞌa nala langgaledo seluk bali, boe ma bisa lakamboꞌik leme nitu la malanggan mai, te, ana mbaꞌa sala so, suek ala tungga kada ndia hihiin.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.