2 João 1

Rote Lole Alkitab (LLG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ina bonggik susuek! Susulak ia neme au mai, Yohanis, mana dadik malangga nggalei.
1 Eu, o presbítero, escrevo à senhora escolhida e a seus filhos, a quem amo na verdade, como fazem todos os que conhecem a verdade,
2 Ai sue ei, huu dedeꞌa ndoos nana selek nai ita dale nala. Ma dei fo dedeꞌa ndoos nasoda nakandondoo henin nai ita dalek.
2 porque a verdade permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Au hule-haladoi oke fo Manetualain, ma Ndia Anan, Yesus Karistus, latudu Sila dale malolen, ma lamemeda kasian neu ita, suek ita tasoda to sodak ma mole, tasoda tasueao, ma nanambaꞌak nakandoo henin no dedeꞌa ndoos sala.
3 Graça, misericórdia e paz que vêm de Deus, o Pai, e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estarão conosco, os que vivemos na verdade e no amor.
4 Au amahoko alan seli, neu ledoeik au atonggo ua ina anan luma, ma au ita sala lasoda neulalau, tungga dala ndoos, sama leo Amak Manetualain palendan neu ita so.
4 Fiquei muito feliz por encontrar alguns de seus filhos e ver que estão vivendo de acordo com a verdade, conforme o Pai ordenou.
5 Ina bonggik susuek! Hatematak ia au oke fo ita basa nggata tasoda tasueao. Au okek ndia, na palenda beuk taa ndia, tehuu kada au asanenedak palenda fo ita toꞌu mema kana neme sososan mai so.
5 Agora, senhora, peço-lhe que amemos uns aos outros. Não se trata de um novo mandamento; nós o temos desde o princípio.
6 Ita bisa tatudu ita susuen, mete ma ita tao tungga Manetualain palenda nala. Neme makahulun mai Ana palenda ita so, fo tasoda tasueao esa no esa. Dedeꞌa beuk taa ia, te ei mamanene palenda ia neme makahulun mai so.
6 O amor consiste em fazer o que Deus nos ordenou, e ele ordenou que amemos uns aos outros, como vocês ouviram desde o princípio.
7 Hambu masapepeko kala noꞌuk laꞌok ndule daebafok ia so. Ala lanoli, lae, Yesus Karistus neni daebafok ia mai, tehuu Ndia taa hataholi tetebes. Sila boe oo, laban Karistus ma tala nau simbok, lae, Yesus, na ndia Karistus, fo Manetualain tudu mema kana neme makahulun mai so.
7 Digo isso porque muitos enganadores têm ido pelo mundo afora, negando que Jesus Cristo veio em corpo humano. Quem age assim é o enganador e o anticristo.
8 Manea neulalau fo ita sosotan taa nana nggali henik. De, ei musi manggate tao ues makandoo, fo suek ei bisa hambu basa babaꞌe-babatik fo Lamatuak helu sangga fee ei nai nusa-sodak.
8 Tenham cuidado para não perder aquilo que nos esforçamos tanto para conseguir. Sejam diligentes a fim de receber a recompensa completa.
9 Hataholi fo laꞌo eok neme Karistus nanonolin mai, na, ndia taa nanambaꞌak no Manetualain. Tehuu hataholi fo ana toꞌu tea-tea nanonolik ndia, na, ndia nanambaꞌak no Manetualain, ma Ndia Anan Yesus Karistus.
9 Quem se desvia deste ensino não tem ligação alguma com Deus, mas quem permanece no ensino de Cristo tem ligação com o Pai e também com o Filho.
10 Mete ma hambu hataholi mai nanoli dedeꞌa taa ndoos laꞌeneu Karistus, na, boso simbo kana nai ei uma mala, ma boso tao dalek neun.
10 Se alguém for a suas reuniões e não ensinar a verdade de Cristo, não o convidem a entrar em sua casa, nem lhe deem nenhum tipo de apoio.
11 Huu, mete ma ei tao dalek neun, na, ei haꞌi babaꞌek nai ndia ue manggalaun ndia so.
11 Quem apoia esse tipo de pessoa torna-se cúmplice de suas obras malignas.
12 Bei dedeꞌak noꞌu kala fo au ahiik afada ei, tehuu malolenak au taa sulak tungga susulak. Huu, taa dook bali, te au sangga mai akokola memak ua ei, fo ita tebe-tebe bisa tamahoko noꞌu.
12 Tenho muito mais a lhes dizer, mas não quero fazê-lo com papel e tinta, pois espero visitá-los em breve e conversar com vocês pessoalmente. Então nossa alegria será completa.
13 Manetualain boe oo, hele nala ina kaꞌa inan. Ndia ana nala lai ia boe, ala haitua soda-molek neu ina sala.
13 Saudações dos filhos de sua irmã escolhida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.