2 João 1

Rote Lole Alkitab (LLG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ina bonggik susuek! Susulak ia neme au mai, Yohanis, mana dadik malangga nggalei.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem amo na verdade, — e não apenas eu os amo, mas também todos os que conhecem a verdade —
2 Ai sue ei, huu dedeꞌa ndoos nana selek nai ita dale nala. Ma dei fo dedeꞌa ndoos nasoda nakandondoo henin nai ita dalek.
2 por causa da verdade que permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Au hule-haladoi oke fo Manetualain, ma Ndia Anan, Yesus Karistus, latudu Sila dale malolen, ma lamemeda kasian neu ita, suek ita tasoda to sodak ma mole, tasoda tasueao, ma nanambaꞌak nakandoo henin no dedeꞌa ndoos sala.
3 A graça, a misericórdia e a paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, seu Filho, estarão conosco em verdade e em amor.
4 Au amahoko alan seli, neu ledoeik au atonggo ua ina anan luma, ma au ita sala lasoda neulalau, tungga dala ndoos, sama leo Amak Manetualain palendan neu ita so.
4 Ao encontrar alguns dos seus filhos, muito me alegrei, pois eles estão andando na verdade, conforme o mandamento que recebemos do Pai.
5 Ina bonggik susuek! Hatematak ia au oke fo ita basa nggata tasoda tasueao. Au okek ndia, na palenda beuk taa ndia, tehuu kada au asanenedak palenda fo ita toꞌu mema kana neme sososan mai so.
5 E agora eu lhe peço, senhora — não como se estivesse escrevendo um mandamento novo, o que já tínhamos desde o princípio — que nos amemos uns aos outros.
6 Ita bisa tatudu ita susuen, mete ma ita tao tungga Manetualain palenda nala. Neme makahulun mai Ana palenda ita so, fo tasoda tasueao esa no esa. Dedeꞌa beuk taa ia, te ei mamanene palenda ia neme makahulun mai so.
6 E este é o amor: que andemos em obediência aos seus mandamentos. Como vocês já têm ouvido desde o princípio, o mandamento é este: que vocês andem em amor.
7 Hambu masapepeko kala noꞌuk laꞌok ndule daebafok ia so. Ala lanoli, lae, Yesus Karistus neni daebafok ia mai, tehuu Ndia taa hataholi tetebes. Sila boe oo, laban Karistus ma tala nau simbok, lae, Yesus, na ndia Karistus, fo Manetualain tudu mema kana neme makahulun mai so.
7 De fato, muitos enganadores têm saído pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em corpo. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Manea neulalau fo ita sosotan taa nana nggali henik. De, ei musi manggate tao ues makandoo, fo suek ei bisa hambu basa babaꞌe-babatik fo Lamatuak helu sangga fee ei nai nusa-sodak.
8 Tenham cuidado, para que vocês não destruam o fruto do nosso trabalho, antes sejam recompensados plenamente.
9 Hataholi fo laꞌo eok neme Karistus nanonolin mai, na, ndia taa nanambaꞌak no Manetualain. Tehuu hataholi fo ana toꞌu tea-tea nanonolik ndia, na, ndia nanambaꞌak no Manetualain, ma Ndia Anan Yesus Karistus.
9 Todo aquele que não permanece no ensino de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus; quem permanece no ensino tem o Pai e também o Filho.
10 Mete ma hambu hataholi mai nanoli dedeꞌa taa ndoos laꞌeneu Karistus, na, boso simbo kana nai ei uma mala, ma boso tao dalek neun.
10 Se alguém chega a vocês e não trouxer esse ensino, não o recebam em casa nem o saúdem.
11 Huu, mete ma ei tao dalek neun, na, ei haꞌi babaꞌek nai ndia ue manggalaun ndia so.
11 Pois quem o saúda torna-se participante das suas obras malignas.
12 Bei dedeꞌak noꞌu kala fo au ahiik afada ei, tehuu malolenak au taa sulak tungga susulak. Huu, taa dook bali, te au sangga mai akokola memak ua ei, fo ita tebe-tebe bisa tamahoko noꞌu.
12 Tenho muito que lhes escrever, mas não é meu propósito fazê-lo com papel e tinta. Em vez disso, espero visitá-los e falar com vocês face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 Manetualain boe oo, hele nala ina kaꞌa inan. Ndia ana nala lai ia boe, ala haitua soda-molek neu ina sala.
13 Os filhos da sua irmã eleita lhe enviam saudações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.