2 Coríntios 1

Rote Lole Alkitab (LLG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Susulak ia neme au mai, Paulus. Manetualain nadenu au so, uni sudi bee uu, fo afada hataholi la laꞌeneu Yesus Karistus, fo Lamatuak tudu mema kana neme makahulun mai so. Ita fadin Timotius nai ia boe. Ana fee soda-molek.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto, juntamente com todos os santos de toda a Acaia:
2 Au hule-haladoi neu Manetualain, fo ita Aman, ma Yesus Karistus, fo ita Lamatuan. Au oke fo Ala latudu Sila dale malolen neu ei, fo suek ei bisa masoda mia sodak, mole ma ndoo-ndoo.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Ai mahiik fo basa hataholi la, soꞌu dema-demak Manetualain naden. Huu Ndia ndia, ita Lamatuan Yesus Aman. Ndia ndia, fee ita nateteak fo suek ita bisa sue hataholi feꞌek, ma Ndia boe oo kokoe ita, mete ma ita hambu totoꞌak.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, Pai das misericórdias e Deus de toda consolação,
4 Huu ndia de, ita bisa kokoe hataholi feꞌe kala mana hambu totoꞌak. Huu Lamatuak tao natea ita dalen so, de ita boe oo, bisa tao tatetea sila dale nala.
4 que nos consola em todas as nossas tribulações, para que, com a consolação que recebemos de Deus, possamos consolar os que estão passando por tribulações.
5 Karistus hambu totoꞌak noꞌuk so, soaneu ita. De, huu Karistus nameda totoꞌak matak leondiak, huu ndia de, Aman tao natetea ita dale nala, mete ma ita hambu totoꞌak.
5 Pois assim como os sofrimentos de Cristo transbordam sobre nós, também por meio de Cristo transborda a nossa consolação.
6 Mete ma ai nai ia hambu totoꞌak, na, Manetualain tao natetea ai dale nala. Ma mete ma ai hambu totoꞌak, boe ma makatataka no dale loak, na, ei boe oo musi bubuluk, mae, Lamatuak boe oo pake dala leondiak fo tao natetea ei dale mala, ma nakamboꞌik heni ei mima manggalauk mai. Huu mete ma ei hambu totoꞌak leo ai, na, Lamatuak tao natetea ei dale mala, suek ei boe oo, bisa makatataka mia dale loak.
6 Se somos atribulados, é para consolação e salvação de vocês; se somos consolados, é para consolação de vocês, a qual lhes dá paciência para suportarem os mesmos sofrimentos que nós estamos padecendo.
7 Huu ndia de, ai mamahele, mae, ei bisa mahele tea-tea fo taa manggeꞌo fa boe. Huu ai bubuluk, mae, mete ma ei hambu totoꞌak leo ai, na, Lamatuak tao natetea ei dale mala sama leo Ndia boe oo, tao natetea ai dale nala.
7 E a nossa esperança em relação a vocês está firme, porque sabemos que, da mesma forma como vocês participam dos nossos sofrimentos, participam também da nossa consolação.
8 Tolanoo nggalei! Ai hihiin fo ei bubuluk no tetebes, laꞌeneu totoꞌak fo ai hambu mita kana neme propinsi Asia. Ai mameda mabela, lena heni ai bisa lemba kala. Losak ai manggate nala male, huu ai duduꞌa, mae, ai sangga mate ia so.
8 Irmãos, não queremos que vocês desconheçam as tribulações que sofremos na província da Ásia, as quais foram muito além da nossa capacidade de suportar, a ponto de perdermos a esperança da própria vida.
9 Ai mesa nggai mameda belak, sama leo hataholi esa bei fo namanene mana maketu dedeꞌak, fo naketu huku mate ndia. Tehuu basa sila la dadi, fo suek ai mamahele neu Manetualain, ma taa mamahele neu ai ao nala. Huu Lamatuak ndia, naena koasa fo tao nasoda falik hataholi kamates.
9 De fato, já tínhamos sobre nós a sentença de morte, para que não confiássemos em nós mesmos, mas em Deus, que ressuscita os mortos.
10 Ndia ndia nakamboꞌik heni ai mima manggalauk mai so, neu faik fo elabaꞌik ai mate. Neu ko Ndia boe oo, nau nakamboꞌik heni ai mima manggalauk mai. Ai mamahena mahele, mae, neu ko Ana mai nakamboꞌik heni ai mima manggalauk mai nakandondoo henin.
10 Ele nos livrou e continuará nos livrando de tal perigo de morte. Nele temos colocado a nossa esperança de que continuará a livrar-nos,
11 Mete ma ei hule-haladoi makandoo fee ai, na, ndia boe fali ai, huu Manetualain nau tao dedeꞌa malole noꞌuk fee ai. Ana nau tao leondiak, huu hataholi noꞌuk hule-haladoi fee ai. Basa de, ledoeik hataholi noꞌuk lasaneda ai, dei fo sila boe loke makasi noꞌuk leu Ndia.
11 enquanto vocês nos ajudam com as suas orações. Assim muitos darão graças por nossa causa, pelo favor a nós concedido em resposta às orações de muitos.
12 Ai bisa kokolak lena-lenak, huu ai bubuluk nai ai dale nala, mae, hata fo ai taon nai daebafok ia, tungga Lamatuak hihii-nanaun neu ai. Ai taa heok mima ues ndia mai, suek basa hataholi la lita ai tao ues mia dale malalaok. Ai boe oo, makalalaꞌok ai uen, minik malelak fo mana konda neme Manetualain mai, huu taa minik malelak fo naoka nai daebafok ia. Huu Lamatuak natudu Ndia dale malolen neu ai. Huu ndia de, ai tao ues tea-tea lena bali, neu ledoeik fo ai sama-sama mia ei.
12 Este é o nosso orgulho: A nossa consciência dá testemunho de que nos temos conduzido no mundo, especialmente em nosso relacionamento com vocês, com santidade e sinceridade provenientes de Deus, não de acordo com a sabedoria do mundo, mas de acordo com a graça de Deus.
13 Kada au sulak fee ei, laꞌeneu dedeꞌa kala fo ei bisa les ma malelak. Hatematak ia ei malelak au maksud luma so. Tehuu au amahena, dei fo ei bisa malelak matetuk lena bali.
13 Pois nada lhes escrevemos que vocês não sejam capazes de ler ou entender. E espero que,
14 Hatematak ia, bei fo ei malelak kada fak laꞌeneu ai. Tehuu dei fo, mete ma ita Lamatuan Yesus Karistus fali main so, na, au amahele ei malelak noꞌuk so. No leondiak, na ei bisa kokolak koaok laꞌeneu ai, sama leo ai kokolak koaok laꞌeneu ei.
14 assim como vocês nos entenderam em parte, venham a entender plenamente que podem orgulhar-se de nós, assim como nos orgulharemos de vocês no dia do Senhor Jesus.
15 Au bubuluk ei malelak dedeꞌa kala ia, de, makahulun, au aketu fo nau uu tilo seluk ei, fo suek ei hambu babaꞌe-babatik laꞌi dua.
15 Confiando nisso, e para que vocês fossem duplamente beneficiados, planejava primeiro visitá-los
16 Huu au duduꞌa, mete ma au dadi uni propinsi Makedonia uu, na, au singgo tilo ei. Boe ma, mete ma au fali uma Makedonia mai, na, au bisa singgo seluk ei bali. No leondiak, na, ei bisa fali au, fo au bisa laꞌo akandoo uni propinsi Yudea uu.
16 em minha ida à Macedônia e voltar a vocês vindo de lá, para que me ajudassem em minha viagem para a Judéia.
17 Tehuu talobee bali? Makahulun au duduꞌa leondiak, tehuu ta dadik. Laꞌi-laꞌik au afada ei, ae, au ahiik mai tilo ei, na, fama ei maehetuk au akaeꞌesok akandoo do? Do ei maehetuk kada au aketu dedeꞌak tungga kada au hihii heheling, sama leo hataholi feꞌek nai daebafok ia do? Do, ei maehetuk au ia hataholi mana dea-dalek, fo nahiik nae, “Hei.” Naa te, nai au daleng, au duduꞌa ae, “Taa dadi!” Fama ei duduꞌa mae au ia, matak leondiak hetu?
17 Quando planejei isso, será que o fiz levianamente? Ou será que faço meus planos de modo mundano, dizendo ao mesmo tempo "sim" e "não"?
18 Ita bisa tamahele teu Manetualain, huu, mete ma Ana kokolak dedeꞌak esa, na, neu ko Ana tao natetun. Huu ndia de ai boe oo, leondiak. Ma mete ma ai kokolak mae, “Hei,” na, ai taa duduꞌa, mae, “Taa.”
18 Todavia, como Deus é fiel, nossa mensagem a vocês não é "sim" e "não",
19 Au, Silas, ma Timotius manoli ei so, laꞌeneu Yesus Karistus fo Manetualain Anan. Ndia, taa hataholi mana dea-dalek, fo kokolak “hei”, tehuu maksud nae, “taa”. Ana taa nanggeꞌo, huu, mete ma Ana kokolak “hei”, na, Ndia maksud “hei”.
19 pois o Filho de Deus, Jesus Cristo, pregado entre vocês por mim e também por Silvano e Timóteo, não foi "sim" e "não", mas nele sempre houve "sim";
20 Basa dedeꞌa kala fo Manetualain heluk ndia so, dei fo Ana taon dadi. Huu ndia, de, mete ma Yesus helu dedeꞌak esa, nae, “hei”, na, ita tataa, tae “Tebe ndia! Amin!” Huu ai bubuluk memak so, hata fo Yesus sangga taon. Ai mafada dedeꞌak ia fo natudu Manetualain hehelun ta nanakokak, de koa-kio neu Manetualain.
20 pois quantas forem as promessas feitas por Deus, tantas têm em Cristo o "sim". Por isso, por meio dele, o "Amém" é pronunciado por nós para a glória de Deus.
21 Lamatuak ndia, fo Ana hele nala ei ma ai. Ndia fo Ana soꞌu nala ita, fo dadik teu Ndia hataholi nala. Ndia boe oo, tao nala ita takatataka takandoo.
21 Ora, é Deus que faz que nós e vocês permaneçamos firmes em Cristo. Ele nos ungiu,
22 Ndia fo Ana fee Dulan fo heti ita, ma natudu Ndia hihiin neu ita. Ndia sama leo hataholi esa, tenda naden neu buas esa, fo nafada nae, buas ndia, ndia enan.
22 nos selou como sua propriedade e pôs o seu Espírito em nossos corações como garantia do que está por vir.
23 Au oke fo Lamatuak mesa kana dadik sakasii neu au kokolang ia. Huu Ana bubuluk au daleng. Ana bubuluk hatina de au bei ta dadi uni kota Korintus uu. Huu, au taa nau tao ei mae.
23 Invoco a Deus como testemunha de que foi a fim de poupá-los que não voltei a Corinto.
24 Ai taa sosoꞌuk aok fo dadik malanggan fo madenu ei, mae, ei musi mamahele neu see. Tehuu ai maue-maledi noꞌu mia ei, suek ei dale mala lamahoko. Ei bisa mahele tea-tea, huu ei mamahele neu Manetualain.
24 Não que tenhamos domínio sobre a sua fé, mas cooperamos com vocês para que tenham alegria, pois é pela fé que vocês permanecem firmes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.