1 Timóteo 6
Rote Lole Alkitab (LLG) vs NVI
1 Ata see namahele neu Lamatuak Yesus, na musi fee hada-holomata neu ndia malanggan, fo suek hataholi dea kala ta hambu dalak, fo kokolak latuda Manetualain naden, ma lakadadaek ita nanonolin.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 — ausente —
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Ita nanonoli ndoon ndia, natudu dala sodak, fo tungga Manetualain hihii-nanaun. Hataholi mana manoli feꞌek neme ia mai, na ala timba heni Lamatuak Yesus Karistus nanonoli ndoon so.
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 Hataholi mata leondiak ndia, koao, te langga uten louk! Sila hedi nala, ndia kada lahiik sangga dedeꞌak, ma lasisimbo bafak, laꞌeneu kada dedeꞌa deꞌek. Basa ia la, tao lala hataholi la dale hedi, lahuu, tao lakalulutu hataholi feꞌek nade malolen, ma neo hiak hataholi feꞌek.
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 Hataholi mata leondiak, kada lambue tao naodek taa–taa. Sila duduꞌa nala manggalauk. Ala ta bubuluk bee ndia neulauk bali. Ala duduꞌa, lae, mete ma ala tungga anggama heti-heun, na, ala bisa lamasuꞌi.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Memak, anggama bisa tao hataholi nameda hambu nanala inahuuk. Te sodak fo mana tao namahoko Manetualain dalen, fo nana seseok no namemeda dai so, no hata fo sila enan ndia, na, bei fo anggama tetebes ndindia!
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Masaneda neulalau! Faik fo bonggi ita, ita ta teni hata esa boe neni daebafok ia mai. Ma ita mate, ita ta teni hata–hata kalua teme daebafok ia mai boe.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 De, sadi hambu nanaꞌak, ma baloꞌa-papakek manadaik, na dai ndia so!
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Tehuu hataholi see fo lahiik lamasuꞌi, lofoanak hambu soba-douk mata–mata kala, ma nana ikak neme boboa kii–konak mai, huu duduꞌa kada hata. Duduꞌa leondiak neni soe ma lakalulutu sila soda nala.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Te sue doik ndia, na, dadik neu huu-okak neu hataholi tao manggalauk mata–mata kala. Hambu hataholi luma lasuu lalan seli sangga doik leondiak, losa ala heok dook leme sila namahehele teteben mai. No leondiak, na sila mesa kasa lakalulutu sila soda nala.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Timotius ei! O ia, Manetualain enan. De makadodook muma basa manggalau kala sila mai. Masoda no ndoos. Tungga basa Manetualain hihiin. Mamahele makandoo neu Yesus Karistus. Sue basa hataholi la. Makatataka nai toꞌa-taak dale. Masoda malole mua basa hataholi la.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Makatataka fo makalalaꞌok basa nanonoli kala sila, fo ita tamahele kala. Manetualain baꞌe fee o sodak ta mana basak so. Ma o mafada o namahehelen leondiak, nai hataholi noꞌu kala matan so. De, holu tea–tea mala sodak ndia.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 — ausente —
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Lamatuak Yesus fo manai lain seli ndia, Ndia mana toꞌu koasa!
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Kada Ndia mesa kana ta mana matek.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Mafada hataholi kamasuꞌi kala malai daebafok ia, fo boso koao, ma boso kada lamahena neu sila hata nala. Huu basa hata la sila, neu ko mopo sala. Malolenak ala lamahena neu Manetualain, fo Kasodak losa dodoon neu. Huu Ndia ndia, mboꞌa fee ita, basa hata, fo ita paluun, fo suek ita tameda tita sodak ia lole-nambun.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Mafada sala fo pake sila hata nala neu tatao malole. Ala musi manggate tao tatao malole. Ala musi lalengga sila dale nala, fo tulu–fali hataholi feꞌe kala, ma lahiik baꞌe babaꞌe–babatik, fo Manetualain baꞌe fee sala.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 No leondiak, na lakaduduluk lala hata nala fo dadik neu netes matea soaneu sila soda nala, nai mbila-binesak. No leondiak, ala tao lala soda nala kasosoak, neu faik fo Lamatuak fali mai.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Tius ei! Manea matalolole basa hata fo Manetualain fee o ues ia so. Boso tungga seseok mua mana kokola loulata kala. Boso tamba o sulu tepam, ma kokolak fo ta neni hadak neu Manetualain. Masanenedak bou! Te, hambu hataholi luma taok ao nala malela kala. Tungga ndoon na, sila “malela nala”, huu-okan ta. Boso mu masisimbo bafak mua sala.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Te, ala lamahele nanonoli pepeko kala, losa heok lasadea laꞌo ela sila namahehele tetebe nala neu Manetualain.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.