1 Timóteo 5
Rote Lole Alkitab (LLG) vs ACF
1 Touk fo lasin lena o, boso kaꞌin no hala belak. Pake dedeꞌa bangganaꞌuk, sama leo kokolak mua o ama bonggim. Ma mete ma hataholi teun nai o daek, na, fufuꞌa dale nala, ma tao sala leo, o tolanoo bonggi mala.
1 NÃO repreendas asperamente o ancião, mas admoesta-o como a pai; aos moços como a irmãos;
2 Leondiak boe oo, no inak fo lasin lena. Kokolak mua sala, sama leo o kokolak mua o ina bonggim. Mete ma kokolak mua inak fo teun nai o daek, na, tao sala leo o feto bonggim. O dalem musi malalaok mua sala.
2 As mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
3 — ausente —
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 — ausente —
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
5 — ausente —
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
6 Te, ina falu fo kada nahiik nasoda no seteleek, na mae bei nasoda boe oo, tehuu ndia sodan belin ta so, sama leo hataholi mana matek so.
6 Mas a que vive em deleites, vivendo está morta.
7 Fee nasanenedak neu basa salani kala, laꞌeneu tulu-fali ina falu hata taa kala, suek hataholi dea kala ta bisa kokolak lakalulutu sila nade malole nala.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Te mete ma hataholi ta nau nakaboi ndia bobonggi hehelin, nakalenak ndia uma isi hehelin, na ndia sama leo ana nggali heni ndia namahehelen neu Manetualain. Ndia manggalaun lena heni hataholi fo ta nalelak Manetualain.
8 Mas, se alguém não tem cuidado dos seus, e principalmente dos da sua família, negou a fé, e é pior do que o infiel.
9 Mete ma sangga soꞌu ina falu fo tulu–fali malangga salanik, na ndia heti heun leoiak: ndia teun ta bole bei ta dai teuk nee hulu; fai makahulun dalen katemak no kada sao toun esak;
9 Nunca seja inscrita viúva com menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido;
10 hataholi la lalela kana, mana tao malole neu hataholi feꞌe kala; mana makaboi ana nala no malole; mana nalengga dalen taa–taa fo ana ono-lau hataholi feꞌe kala; mana tao ue-ledis sudi hata no dale hiik, fo ana tulu–fali hataholi kamahele kala; mana nahiik tulu–fali hataholi mana toꞌa kala; ma mana nahele taa–taa, fo tulu–fali laꞌeneu dedeꞌa malole.
10 Tendo testemunho de boas obras: Se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se praticou toda a boa obra.
11 Boso soꞌu ina falu muli–soluk fo tulu–fali salani kala. Boso losak ao mbaan nasuu, de nahiik sao seluk bali. No leondiak, na, sila fain ta so bali, fo ono-lau salani kala no malole.
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 Mete ma sila fain ta fo ono-lau salani kala, na ndia sama leo ala lakalulutu sila hehelun, nai Manetualain matan. Neu ko hataholi la, soli salak neu sala.
12 Tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé.
13 Boso losak ala mulai mbela, boe ma lambue maso kalua hataholi la uma nala, fo latui loulatak losa lakalulutu hataholi nade nala. Ma manggalaun lena heni ndia bali, na ala lahiik seseok hataholi feꞌek dedeꞌan, ma ala kokolak dedeꞌak fo ta mandaak.
13 E, além disto, aprendem também a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
14 Malolenak ina falu bei muli–solu kala, sao seluk bali, fo ela ala bonggi, ma lakaneni sila uma-loo heheli nala. No leondiak, de hataholi la mana musu lo ita, tala hambu toꞌok fo tao laboo ita nade nala.
14 Quero, pois, que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 Ina falu muli–solu kala luma, ala lasala kala so, losa lahiik tungga nitu la malanggan dalan.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Mete ma ina kamahelek bobonggin esa, dadik ina falu so, na inak kamahelek ndia, musi tulu–fali falu ndia. Boso ela salani kala tanggon ndia. Suek salani kala, bisa tulu–fali ina falu feꞌe kala, fo memak ta laena sudi see so bali.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
17 Hataholi mana makalalaꞌok salanik no malole, na ei musi fee hada-holomata neun, ma bae ndia nggadin no mandaan. Nakalenak soaneu hataholi fo mana tao ues mbilu mbuse, fo tao manggaleledo Manetualain Dedeꞌa–Kokolan, ma nanoli dala soda ndoon neu ei.
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina;
18 Susula Malalaok nae, “Mete ma pake sapi fo heheta hade deꞌen neme mbulen mai, na, boso pole mahele bafan, fo suek ana bisa naꞌa boe.” Ma nana sulak bali, nae, “See tao ues, na, ana nandaa hambu nggadi.”
18 Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
19 Mete ma, hambu hataholi luma kalaak hataholi mana nalangga salanik, na, boso simbo kana leondiak dei! Musi hambu sakasii dua do telu, tutui nala sama, na bei fo simbok malan, fo palisa kana.
19 Não aceites acusação contra o presbítero, senão com duas ou três testemunhas.
20 Mete ma o kaꞌin tehuu ana bei nasoda nakandoo no salak ndia, na kaꞌin neu salani kala matan. No leondiak, na hataholi feꞌe kala, ta lambalani tao tungga sala leondiak.
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Makalalaꞌok basa heti–heu kala ia. Boso mete matak, ma boso mamabela seselik. Au mbeda ues ia, neu o limam, nai Manetualain ma Yesus Karistus mata nala. Ata malai nusa-sodak fo Manetualain hele nala sala so, dadik sakasii boe!
21 Conjuro-te diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
22 Boso hailai soꞌu hataholi dadik malanggan. Palisak matalololen makahuluk dei. Mete ma soꞌu sadi ndaa hataholi, basa boe ma hataholi ndia tao salak, na, ei boe oo lemba mala natataak ndia, huu ndia tatao-nonoꞌin. De, manea o aom, fo malalaok makandoo.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Au amanene o teim hedis nakandondoo henin. Malolenak mulai hatematak ia o seseok oe no anggol oek fa, fo dadik akidook. Boso kada minu oe hiak.
23 Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 Mete neulalau! Hambu hataholi luma sala nala nana nita memak. Ala bei ta losa mana maketu dedeꞌak matan, tehuu basa hataholi la bubuluk sila sala nala so. Hambu hataholi feꞌek boe oo, dook bei fo salan nana nitak.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos, precedendo o juízo; e em alguns manifestam-se depois.
25 Leondiak boe, neu hataholi mana tao malole la boe. Luma nana nita memak. Te hambu feꞌe kala, ala tao malole no nafufunik. Leo mae leondiak boe oo, hata fo ala taok ndia, tadook te nana nitak boe. Ta bisa nafuni dedeꞌa malole.
25 Assim mesmo também as boas obras são manifestas, e as que são de outra maneira não podem ocultar-se.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.