1 Timóteo 2

Rote Lole Alkitab (LLG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Makasososan, au oke ei hule–haladoi fee basa hataholi la. Ei miu masale Manetualain, na, hule fo Ana tulu–fali basa hataholi malai toꞌa–taa kala dale. Ma moke makasi, huu Ana tao malole soaneu sila basa sala.
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 Hule–haladoi leondiak boe, fee basa mane kala, ma basa malangga nala. No leondiak, ita basa nggata tasoda ndondoo, tungga Manetualain hihiin. Ita boe tasoda nandaa to hataholi mana makaluku–makatelek neu Ndia.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Hule–haladoi mata leondiak tao namahoko Manetualain dalen, de Ana simbok no malole. Ndia ndia, fee sodak neu ita.
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 Ana nau, fo basa hataholi la hambu sodak, ma bubuluk dedeꞌak bee ndia tetebes. Fo ndia:
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Manetualain, kada esak.
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 Ana fee mudak ao mbaan, fo soi nala ita basa nggata, teme ita sala nala mai.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Boe ma Ana hele nala au so, fo dadik neu Ndia hataholi nadedenun, suek au laꞌok uu afada hataholi ta Yahudi la, sudi lai bee, ma anoli sala fo suek lamahele Lamatuak Yesus boe, ma lasoda tungga dala ndoos. Hata fo au afadak ia, tetebes leondiak. Au ta pepeko.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Au hihiing leoiak: nai sudi bee mesan, mete ma ei makabubua fo hule–haladoi, na, ei dale mala musi malole esa no esa. Boso mahinda nasak esa no esa. Boso masisimbo bafak. Mete ma soꞌuk limak fo hule–haladoi, na, ei dale mala musi malalaok.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 — ausente —
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 — ausente —
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Mete ma salani kala lakabubua fo lamanene nanonolik, na, ina kala tungga heti–heuk boe fo pasa ndiꞌidook neulalau, fo lamanene tebe–tebe nanonolik ndia. Boso ala lakukutuk, ma boso langgilo.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 Tungga au, na ta nandaa ina kala ala sosoꞌuk aok fo palenda tou kala, ma lanoli sala. Malolenak ina kala, kada ala bendoo.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Huu Manetualain nakadadadik Adam nakahuluk. Basa ndia, bei fo Hawa.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 Ma nitu la malanggan ta kedi nakahuluk Adam, tehuu inak dei. Mulai neme faik ndia mai, hataholi laꞌolena Manetualain heti–heun.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Tehuu leo mae leondiak boe oo, ina kala bisa hambu masodak, huu ala bonggi anak. Sadi lamahele tebe-tebe neu Karistus, lasueao, lasoda lo dale malalaok, ma lasoda lo mandaan.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.