1 Timóteo 2
Rote Lole Alkitab (LLG) vs ACF
1 Makasososan, au oke ei hule–haladoi fee basa hataholi la. Ei miu masale Manetualain, na, hule fo Ana tulu–fali basa hataholi malai toꞌa–taa kala dale. Ma moke makasi, huu Ana tao malole soaneu sila basa sala.
1 Admoesto-te, pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões, e ações de graças, por todos os homens;
2 Hule–haladoi leondiak boe, fee basa mane kala, ma basa malangga nala. No leondiak, ita basa nggata tasoda ndondoo, tungga Manetualain hihiin. Ita boe tasoda nandaa to hataholi mana makaluku–makatelek neu Ndia.
2 Pelos reis, e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade;
3 Hule–haladoi mata leondiak tao namahoko Manetualain dalen, de Ana simbok no malole. Ndia ndia, fee sodak neu ita.
3 Porque isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 Ana nau, fo basa hataholi la hambu sodak, ma bubuluk dedeꞌak bee ndia tetebes. Fo ndia:
4 Que quer que todos os homens se salvem, e venham ao conhecimento da verdade.
5 Manetualain, kada esak.
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo homem.
6 Ana fee mudak ao mbaan, fo soi nala ita basa nggata, teme ita sala nala mai.
6 O qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Boe ma Ana hele nala au so, fo dadik neu Ndia hataholi nadedenun, suek au laꞌok uu afada hataholi ta Yahudi la, sudi lai bee, ma anoli sala fo suek lamahele Lamatuak Yesus boe, ma lasoda tungga dala ndoos. Hata fo au afadak ia, tetebes leondiak. Au ta pepeko.
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios na fé e na verdade.
8 Au hihiing leoiak: nai sudi bee mesan, mete ma ei makabubua fo hule–haladoi, na, ei dale mala musi malole esa no esa. Boso mahinda nasak esa no esa. Boso masisimbo bafak. Mete ma soꞌuk limak fo hule–haladoi, na, ei dale mala musi malalaok.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 — ausente —
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em traje honesto, com pudor e modéstia, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,
10 — ausente —
10 Mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 Mete ma salani kala lakabubua fo lamanene nanonolik, na, ina kala tungga heti–heuk boe fo pasa ndiꞌidook neulalau, fo lamanene tebe–tebe nanonolik ndia. Boso ala lakukutuk, ma boso langgilo.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Tungga au, na ta nandaa ina kala ala sosoꞌuk aok fo palenda tou kala, ma lanoli sala. Malolenak ina kala, kada ala bendoo.
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
13 Huu Manetualain nakadadadik Adam nakahuluk. Basa ndia, bei fo Hawa.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Ma nitu la malanggan ta kedi nakahuluk Adam, tehuu inak dei. Mulai neme faik ndia mai, hataholi laꞌolena Manetualain heti–heun.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Tehuu leo mae leondiak boe oo, ina kala bisa hambu masodak, huu ala bonggi anak. Sadi lamahele tebe-tebe neu Karistus, lasueao, lasoda lo dale malalaok, ma lasoda lo mandaan.
15 Salvar-se-á, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, no amor e na santificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.