1 Timóteo 2
Rote Lole Alkitab (LLG) vs BKJ
1 Makasososan, au oke ei hule–haladoi fee basa hataholi la. Ei miu masale Manetualain, na, hule fo Ana tulu–fali basa hataholi malai toꞌa–taa kala dale. Ma moke makasi, huu Ana tao malole soaneu sila basa sala.
1 Exorto-te que antes de tudo se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 Hule–haladoi leondiak boe, fee basa mane kala, ma basa malangga nala. No leondiak, ita basa nggata tasoda ndondoo, tungga Manetualain hihiin. Ita boe tasoda nandaa to hataholi mana makaluku–makatelek neu Ndia.
2 pelos reis e por todos os que estão em autoridade, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Hule–haladoi mata leondiak tao namahoko Manetualain dalen, de Ana simbok no malole. Ndia ndia, fee sodak neu ita.
3 Porque isto é bom e aceitável aos olhos de Deus, nosso Salvador,
4 Ana nau, fo basa hataholi la hambu sodak, ma bubuluk dedeꞌak bee ndia tetebes. Fo ndia:
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 Manetualain, kada esak.
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, o homem Jesus Cristo,
6 Ana fee mudak ao mbaan, fo soi nala ita basa nggata, teme ita sala nala mai.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Boe ma Ana hele nala au so, fo dadik neu Ndia hataholi nadedenun, suek au laꞌok uu afada hataholi ta Yahudi la, sudi lai bee, ma anoli sala fo suek lamahele Lamatuak Yesus boe, ma lasoda tungga dala ndoos. Hata fo au afadak ia, tetebes leondiak. Au ta pepeko.
7 Para o que fui constituído pregador, e um apóstolo (digo a verdade em Cristo e não minto), e mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Au hihiing leoiak: nai sudi bee mesan, mete ma ei makabubua fo hule–haladoi, na, ei dale mala musi malole esa no esa. Boso mahinda nasak esa no esa. Boso masisimbo bafak. Mete ma soꞌuk limak fo hule–haladoi, na, ei dale mala musi malalaok.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem dúvida.
9 — ausente —
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em vestuário modesto, com pudor e sobriedade, não com tranças, ou ouro, ou pérolas, ou vestidos dispendiosos,
10 — ausente —
10 mas (como convém a mulheres que professam a piedade) com boas obras.
11 Mete ma salani kala lakabubua fo lamanene nanonolik, na, ina kala tungga heti–heuk boe fo pasa ndiꞌidook neulalau, fo lamanene tebe–tebe nanonolik ndia. Boso ala lakukutuk, ma boso langgilo.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Tungga au, na ta nandaa ina kala ala sosoꞌuk aok fo palenda tou kala, ma lanoli sala. Malolenak ina kala, kada ala bendoo.
12 Mas não permito que a mulher ensine, nem usurpe a autoridade do homem, mas que esteja em silêncio.
13 Huu Manetualain nakadadadik Adam nakahuluk. Basa ndia, bei fo Hawa.
13 Porque Adão foi formado primeiro, depois Eva.
14 Ma nitu la malanggan ta kedi nakahuluk Adam, tehuu inak dei. Mulai neme faik ndia mai, hataholi laꞌolena Manetualain heti–heun.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Tehuu leo mae leondiak boe oo, ina kala bisa hambu masodak, huu ala bonggi anak. Sadi lamahele tebe-tebe neu Karistus, lasueao, lasoda lo dale malalaok, ma lasoda lo mandaan.
15 Contudo ela será salva, dando à luz filhos, se continuar na fé e caridade, e santidade com sobriedade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.