1 Coríntios 6
Rote Lole Alkitab (LLG) vs NVI
1 Mete ma hataholi salanik esa nadedeꞌa no hataholi salani feꞌek, na, hatina de, ei nau mini mamana naketu dedeꞌak, fo mana maketu dedeꞌak taa lalelak Manetualain? Talobee de, bisa leondiak? Malolenak mambadeik miu hataholi kamahele kala matan, fo ala lakaneni ei dedeꞌa mala!
1 Se algum de vocês tem queixa contra outro irmão, como ousa apresentar a causa para ser julgada pelos ímpios, em vez de levá-la aos santos?
2 Nonook ei taa bubuluk, mae, hataholi kamahele kala fo neu ko laketu basa hataholi manai daebafok ia dedeꞌan. Talobee de losak tala bisa lakaneni dedeꞌa kadiꞌi ana kala?
2 Vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Se vocês hão de julgar o mundo, acaso não são capazes de julgar as causas de menor importância?
3 Teteben, na, ita ndia dei fo taketu Manetualain ata nusa-soda nala dedeꞌa nala. De, neu ko ei ndia musi makaneni dedeꞌa basa fai kala.
3 Vocês não sabem que haveremos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Nakalenak bali, mete ma ei hataholi kamahele mala ladedeꞌa laꞌeneu dedeꞌa kadiꞌi ana kala, na, hatina de ei musi pake mana maketu dedeꞌak fo hataholi salanik taa fee hadak neu sala?
4 Portanto, se vocês têm questões relativas às coisas desta vida, designem para juízes os que são da igreja, mesmo que sejam os menos importantes.
5 Au sangga kokolak dedeꞌak esa, fo musi tao namae ei. Leobee? Nonook leo bali nai ei lalada mala, taa hambu hataholi esa boe fo malelan mana daik, suek nakaneni dedeꞌa kadiꞌi ana kala, matak leo dedeꞌak mana buku nai ita tolanoo nala.
5 Digo isso para envergonhá-los. Acaso não há entre vocês alguém suficientemente sábio para julgar uma causa entre irmãos?
6 Tehuu hataholi kamahelek esa, hela noo ndia tolanoo hataholi kamahelen neni mamana naketu dedeꞌak neu! Naa te, mana maketu dedeꞌak ndia taa namahele Lamatuak.
6 Mas, ao invés disso, um irmão vai ao tribunal contra outro irmão, e isso diante de descrentes!
7 Taa tetebes hetu do? Mete ma ei mia ei tolanoo kamahelem mini mamana naketu dedeꞌak neu, na, ei nana senggik ndia so. De, malolenak mboꞌi o tolanoom ndia mete ma ana tao nasala o. Ma, mete ma o tolanoo kamahelem namanaꞌo nala o buam esa, na, malolenak mboꞌin fo ana haꞌi nala buas ndia leo!
7 O fato de haver litígios entre vocês já significa uma completa derrota. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem sofrer o prejuízo?
8 Tehuu ei hataholi kamahelem esa tao nasala tolanoon. Ma tolanook esa namanaꞌo nala tolanook esa buan. Naa te, ei basa nggei hataholi kamahelek noꞌu!
8 Em vez disso vocês mesmos causam injustiças e prejuízos, e isso contra irmãos!
9 Ei nonook leo bali taa bubuluk dedeꞌa kala ia! Naa te, hataholi taa mana mahiik tao ndoos, taa bisa maso dadik neu Manetualain bobonggi nala. Boso matanggodo ei nana kedi nalak, fo ei tao salak! Hataholi mana nambue sunggu no hataholi fo taa ndia sao toun do sao inan, nambue songgo, mana hohonggek, touk mana sunggu no touk,
9 Vocês não sabem que os perversos não herdarão o Reino de Deus? Não se deixem enganar: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem homossexuais passivos ou ativos,
10 hataholi naꞌok, mana balenaꞌo, mana mafu funak, mana kokolak tao naboboo hataholi naden, masapepekok fo haꞌi nala hataholi bua nala. Huu, basa hataholi matak leo sila kala, taa bisa maso dadik Lamatuak hataholi nala!
10 nem ladrões, nem avarentos, nem alcoólatras, nem caluniadores, nem trapaceiros herdarão o Reino de Deus.
11 Naa te, makahulun ei luma leondiak boe! Tehuu Manetualain koka heni ei sala-singgo mala, fo tao nalalao ei. Ma Ndia boe oo, soi dalak fo ei bisa malole fali mia Ndia. Ana tao basa sila, huu ei nanambaꞌak mia ita Lamatuan Yesus Karistus, ma huu ei boe oo, nanambaꞌak mia Lamatuak Dulan.
11 Assim foram alguns de vocês. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito de nosso Deus.
12 Au aena hak, fo tao basa-basan. Tehuu basa hata fo au sangga taok ndia, neu ko bei ta malole neu au. Boe ma, ela au aena hak fo tao basa-basan, tehuu au taa nau dedeꞌa taa malole koasa au.
12 "Tudo me é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo me é permitido", mas eu não deixarei que nada domine.
13 Conto leo, hambu hataholi lae, “Nanaꞌak paluu teik, ma teik paluu nanaꞌak.” Tehuu masaneda, huu dei fo Lamatuak tao nakalulutu dua sala. Conto feꞌek bali, ita taa hambu ita ao-inan, fo suek ita tao eok to hataholi fo taa ita sao toun do sao inak. Ita hambu ita ao-inan fo bisa ita tao ues fee Lamatuak. Ma ita Lamatuan ndia nanea ita ao-inan.
13 "Os alimentos foram feitos para o estômago e o estômago para os alimentos", mas Deus destruirá ambos. O corpo, porém, não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Ledoeik ita Lamatuan Yesus maten, Manetualain tao nasoda falik kana Ndia so. De, dei fo ita mate so, na, Ndia boe oo, naena koasa, fo tao nasoda falik ita.
14 Por seu poder, Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará.
15 Ei ao-ina mala dadik Karistus enan, sama leo ei dadik babaꞌek neme Karistus ao-inan mai. Neu ko ei bubuluk dedeꞌak ndia so! De, mete ma au pake babaꞌek neme Karistus ao-inan mai, ma au seseok ua ina kalabik ao-inan, na, leobee? Bosok! Huu ndia taa nandaa!
15 Vocês não sabem que os seus corpos são membros de Cristo? Tomarei eu os membros de Cristo e os unirei a uma prostituta? De modo nenhum!
16 Neu ko ei bubuluk so, mete ma hataholi tao eok fo sunggu nakabubua no ina kalabi leondiak, na, dua sala nanambaꞌak dadik neu esa. Huu nana sulak nai Susula Malalaok, nae, “Sila dua sala nanambaꞌak dadik neu esa.”
16 Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois, como está escrito: "Os dois serão uma só carne".
17 Tehuu hataholi fo nasoda dalek esa no ita Lamatuan, dadik esa no Ndia, sama leo dua sala nanambaꞌak lo dulak esa.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Mete ma o hambu lelak fo tao eok mua hataholi fo taa o sao toum do o sao inam, na, malai dook muu! Hataholi mana tao sala-singgok mata-mata kala na, tao nakalulutu sila mesa kasa, ma tao nakalulutu hataholi feꞌek boe. Tehuu hataholi mana mambue hohonggek ndia, tao nakalulutu ndia ao-ina hehelin.
18 Fujam da imoralidade sexual. Todos os outros pecados que alguém comete, fora do corpo os comete; mas quem peca sexualmente, peca contra o seu próprio corpo.
19 O aom ndia, sama leo Lamatuak Dula Dale Malalaon uma huhule-haladoin. Ndia Dulan ndia, nasoda nai ei dale mala, huu Manetualain mesa kana fee Ndia Dulan neu ei. Huu ndia, de ei taa maena hak hehelik bali, fo dadik malanggan neu ei esa-esako ao-ina hehelim. Tehuu hatina de ei masoda, nonook leo bali taa bubuluk dedeꞌa kala ia?
19 Acaso não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo que habita em vocês, que lhes foi dado por Deus, e que vocês não são de si mesmos?
20 Karistus soi nala ei so, nenik beli mabeli. De, ei musi masoda ma fee hada-holomata neu ei ao-ina heheli mala, fo matudu, mae, ei boe oo, fee hada-holomata neu Manetualain.
20 Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o corpo de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.