1 Coríntios 6
Rote Lole Alkitab (LLG) vs ARC
1 Mete ma hataholi salanik esa nadedeꞌa no hataholi salani feꞌek, na, hatina de, ei nau mini mamana naketu dedeꞌak, fo mana maketu dedeꞌak taa lalelak Manetualain? Talobee de, bisa leondiak? Malolenak mambadeik miu hataholi kamahele kala matan, fo ala lakaneni ei dedeꞌa mala!
1 Ousa algum de vós, tendo algum negócio contra outro, ir a juízo perante os injustos e não perante os santos?
2 Nonook ei taa bubuluk, mae, hataholi kamahele kala fo neu ko laketu basa hataholi manai daebafok ia dedeꞌan. Talobee de losak tala bisa lakaneni dedeꞌa kadiꞌi ana kala?
2 Não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deve ser julgado por vós, sois, porventura, indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Teteben, na, ita ndia dei fo taketu Manetualain ata nusa-soda nala dedeꞌa nala. De, neu ko ei ndia musi makaneni dedeꞌa basa fai kala.
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Nakalenak bali, mete ma ei hataholi kamahele mala ladedeꞌa laꞌeneu dedeꞌa kadiꞌi ana kala, na, hatina de ei musi pake mana maketu dedeꞌak fo hataholi salanik taa fee hadak neu sala?
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, pondes na cadeira aos que são de menos estima na igreja?
5 Au sangga kokolak dedeꞌak esa, fo musi tao namae ei. Leobee? Nonook leo bali nai ei lalada mala, taa hambu hataholi esa boe fo malelan mana daik, suek nakaneni dedeꞌa kadiꞌi ana kala, matak leo dedeꞌak mana buku nai ita tolanoo nala.
5 Para vos envergonhar o digo: Não há, pois, entre vós sábios, nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Tehuu hataholi kamahelek esa, hela noo ndia tolanoo hataholi kamahelen neni mamana naketu dedeꞌak neu! Naa te, mana maketu dedeꞌak ndia taa namahele Lamatuak.
6 Mas o irmão vai a juízo com o irmão, e isso perante infiéis.
7 Taa tetebes hetu do? Mete ma ei mia ei tolanoo kamahelem mini mamana naketu dedeꞌak neu, na, ei nana senggik ndia so. De, malolenak mboꞌi o tolanoom ndia mete ma ana tao nasala o. Ma, mete ma o tolanoo kamahelem namanaꞌo nala o buam esa, na, malolenak mboꞌin fo ana haꞌi nala buas ndia leo!
7 Na verdade, é já realmente uma falta entre vós terdes demandas uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Tehuu ei hataholi kamahelem esa tao nasala tolanoon. Ma tolanook esa namanaꞌo nala tolanook esa buan. Naa te, ei basa nggei hataholi kamahelek noꞌu!
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano e isso aos irmãos.
9 Ei nonook leo bali taa bubuluk dedeꞌa kala ia! Naa te, hataholi taa mana mahiik tao ndoos, taa bisa maso dadik neu Manetualain bobonggi nala. Boso matanggodo ei nana kedi nalak, fo ei tao salak! Hataholi mana nambue sunggu no hataholi fo taa ndia sao toun do sao inan, nambue songgo, mana hohonggek, touk mana sunggu no touk,
9 Não sabeis que os injustos não hão de herdar o Reino de Deus?
10 hataholi naꞌok, mana balenaꞌo, mana mafu funak, mana kokolak tao naboboo hataholi naden, masapepekok fo haꞌi nala hataholi bua nala. Huu, basa hataholi matak leo sila kala, taa bisa maso dadik Lamatuak hataholi nala!
10 Não erreis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas, nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Naa te, makahulun ei luma leondiak boe! Tehuu Manetualain koka heni ei sala-singgo mala, fo tao nalalao ei. Ma Ndia boe oo, soi dalak fo ei bisa malole fali mia Ndia. Ana tao basa sila, huu ei nanambaꞌak mia ita Lamatuan Yesus Karistus, ma huu ei boe oo, nanambaꞌak mia Lamatuak Dulan.
11 E é o que alguns têm sido, mas haveis sido lavados, mas haveis sido santificados, mas haveis sido justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Au aena hak, fo tao basa-basan. Tehuu basa hata fo au sangga taok ndia, neu ko bei ta malole neu au. Boe ma, ela au aena hak fo tao basa-basan, tehuu au taa nau dedeꞌa taa malole koasa au.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma.
13 Conto leo, hambu hataholi lae, “Nanaꞌak paluu teik, ma teik paluu nanaꞌak.” Tehuu masaneda, huu dei fo Lamatuak tao nakalulutu dua sala. Conto feꞌek bali, ita taa hambu ita ao-inan, fo suek ita tao eok to hataholi fo taa ita sao toun do sao inak. Ita hambu ita ao-inan fo bisa ita tao ues fee Lamatuak. Ma ita Lamatuan ndia nanea ita ao-inan.
13 Os manjares são para o ventre, e o ventre, para os manjares; Deus, porém, aniquilará tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, senão para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Ledoeik ita Lamatuan Yesus maten, Manetualain tao nasoda falik kana Ndia so. De, dei fo ita mate so, na, Ndia boe oo, naena koasa, fo tao nasoda falik ita.
14 Ora, Deus, que também ressuscitou o Senhor, nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Ei ao-ina mala dadik Karistus enan, sama leo ei dadik babaꞌek neme Karistus ao-inan mai. Neu ko ei bubuluk dedeꞌak ndia so! De, mete ma au pake babaꞌek neme Karistus ao-inan mai, ma au seseok ua ina kalabik ao-inan, na, leobee? Bosok! Huu ndia taa nandaa!
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, pois, os membros de Cristo e fá-los-ei membros de uma meretriz? Não, por certo.
16 Neu ko ei bubuluk so, mete ma hataholi tao eok fo sunggu nakabubua no ina kalabi leondiak, na, dua sala nanambaꞌak dadik neu esa. Huu nana sulak nai Susula Malalaok, nae, “Sila dua sala nanambaꞌak dadik neu esa.”
16 Ou não sabeis que o que se ajunta com a meretriz faz-se um corpo com ela? Porque serão, disse, dois numa só carne.
17 Tehuu hataholi fo nasoda dalek esa no ita Lamatuan, dadik esa no Ndia, sama leo dua sala nanambaꞌak lo dulak esa.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um mesmo espírito.
18 Mete ma o hambu lelak fo tao eok mua hataholi fo taa o sao toum do o sao inam, na, malai dook muu! Hataholi mana tao sala-singgok mata-mata kala na, tao nakalulutu sila mesa kasa, ma tao nakalulutu hataholi feꞌek boe. Tehuu hataholi mana mambue hohonggek ndia, tao nakalulutu ndia ao-ina hehelin.
18 Fugi da prostituição. Todo pecado que o homem comete é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 O aom ndia, sama leo Lamatuak Dula Dale Malalaon uma huhule-haladoin. Ndia Dulan ndia, nasoda nai ei dale mala, huu Manetualain mesa kana fee Ndia Dulan neu ei. Huu ndia, de ei taa maena hak hehelik bali, fo dadik malanggan neu ei esa-esako ao-ina hehelim. Tehuu hatina de ei masoda, nonook leo bali taa bubuluk dedeꞌa kala ia?
19 Ou não sabeis que o nosso corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Karistus soi nala ei so, nenik beli mabeli. De, ei musi masoda ma fee hada-holomata neu ei ao-ina heheli mala, fo matudu, mae, ei boe oo, fee hada-holomata neu Manetualain.
20 Porque fostes comprados por bom preço; glorificai, pois, a Deus no vosso corpo e no vosso espírito, os quais pertencem a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.