1 Coríntios 6
Rote Lole Alkitab (LLG) vs NAA
1 Mete ma hataholi salanik esa nadedeꞌa no hataholi salani feꞌek, na, hatina de, ei nau mini mamana naketu dedeꞌak, fo mana maketu dedeꞌak taa lalelak Manetualain? Talobee de, bisa leondiak? Malolenak mambadeik miu hataholi kamahele kala matan, fo ala lakaneni ei dedeꞌa mala!
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 Nonook ei taa bubuluk, mae, hataholi kamahele kala fo neu ko laketu basa hataholi manai daebafok ia dedeꞌan. Talobee de losak tala bisa lakaneni dedeꞌa kadiꞌi ana kala?
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 Teteben, na, ita ndia dei fo taketu Manetualain ata nusa-soda nala dedeꞌa nala. De, neu ko ei ndia musi makaneni dedeꞌa basa fai kala.
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Nakalenak bali, mete ma ei hataholi kamahele mala ladedeꞌa laꞌeneu dedeꞌa kadiꞌi ana kala, na, hatina de ei musi pake mana maketu dedeꞌak fo hataholi salanik taa fee hadak neu sala?
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 Au sangga kokolak dedeꞌak esa, fo musi tao namae ei. Leobee? Nonook leo bali nai ei lalada mala, taa hambu hataholi esa boe fo malelan mana daik, suek nakaneni dedeꞌa kadiꞌi ana kala, matak leo dedeꞌak mana buku nai ita tolanoo nala.
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Tehuu hataholi kamahelek esa, hela noo ndia tolanoo hataholi kamahelen neni mamana naketu dedeꞌak neu! Naa te, mana maketu dedeꞌak ndia taa namahele Lamatuak.
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 Taa tetebes hetu do? Mete ma ei mia ei tolanoo kamahelem mini mamana naketu dedeꞌak neu, na, ei nana senggik ndia so. De, malolenak mboꞌi o tolanoom ndia mete ma ana tao nasala o. Ma, mete ma o tolanoo kamahelem namanaꞌo nala o buam esa, na, malolenak mboꞌin fo ana haꞌi nala buas ndia leo!
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 Tehuu ei hataholi kamahelem esa tao nasala tolanoon. Ma tolanook esa namanaꞌo nala tolanook esa buan. Naa te, ei basa nggei hataholi kamahelek noꞌu!
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 Ei nonook leo bali taa bubuluk dedeꞌa kala ia! Naa te, hataholi taa mana mahiik tao ndoos, taa bisa maso dadik neu Manetualain bobonggi nala. Boso matanggodo ei nana kedi nalak, fo ei tao salak! Hataholi mana nambue sunggu no hataholi fo taa ndia sao toun do sao inan, nambue songgo, mana hohonggek, touk mana sunggu no touk,
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 hataholi naꞌok, mana balenaꞌo, mana mafu funak, mana kokolak tao naboboo hataholi naden, masapepekok fo haꞌi nala hataholi bua nala. Huu, basa hataholi matak leo sila kala, taa bisa maso dadik Lamatuak hataholi nala!
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Naa te, makahulun ei luma leondiak boe! Tehuu Manetualain koka heni ei sala-singgo mala, fo tao nalalao ei. Ma Ndia boe oo, soi dalak fo ei bisa malole fali mia Ndia. Ana tao basa sila, huu ei nanambaꞌak mia ita Lamatuan Yesus Karistus, ma huu ei boe oo, nanambaꞌak mia Lamatuak Dulan.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Au aena hak, fo tao basa-basan. Tehuu basa hata fo au sangga taok ndia, neu ko bei ta malole neu au. Boe ma, ela au aena hak fo tao basa-basan, tehuu au taa nau dedeꞌa taa malole koasa au.
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Conto leo, hambu hataholi lae, “Nanaꞌak paluu teik, ma teik paluu nanaꞌak.” Tehuu masaneda, huu dei fo Lamatuak tao nakalulutu dua sala. Conto feꞌek bali, ita taa hambu ita ao-inan, fo suek ita tao eok to hataholi fo taa ita sao toun do sao inak. Ita hambu ita ao-inan fo bisa ita tao ues fee Lamatuak. Ma ita Lamatuan ndia nanea ita ao-inan.
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Ledoeik ita Lamatuan Yesus maten, Manetualain tao nasoda falik kana Ndia so. De, dei fo ita mate so, na, Ndia boe oo, naena koasa, fo tao nasoda falik ita.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 Ei ao-ina mala dadik Karistus enan, sama leo ei dadik babaꞌek neme Karistus ao-inan mai. Neu ko ei bubuluk dedeꞌak ndia so! De, mete ma au pake babaꞌek neme Karistus ao-inan mai, ma au seseok ua ina kalabik ao-inan, na, leobee? Bosok! Huu ndia taa nandaa!
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 Neu ko ei bubuluk so, mete ma hataholi tao eok fo sunggu nakabubua no ina kalabi leondiak, na, dua sala nanambaꞌak dadik neu esa. Huu nana sulak nai Susula Malalaok, nae, “Sila dua sala nanambaꞌak dadik neu esa.”
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 Tehuu hataholi fo nasoda dalek esa no ita Lamatuan, dadik esa no Ndia, sama leo dua sala nanambaꞌak lo dulak esa.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Mete ma o hambu lelak fo tao eok mua hataholi fo taa o sao toum do o sao inam, na, malai dook muu! Hataholi mana tao sala-singgok mata-mata kala na, tao nakalulutu sila mesa kasa, ma tao nakalulutu hataholi feꞌek boe. Tehuu hataholi mana mambue hohonggek ndia, tao nakalulutu ndia ao-ina hehelin.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 O aom ndia, sama leo Lamatuak Dula Dale Malalaon uma huhule-haladoin. Ndia Dulan ndia, nasoda nai ei dale mala, huu Manetualain mesa kana fee Ndia Dulan neu ei. Huu ndia, de ei taa maena hak hehelik bali, fo dadik malanggan neu ei esa-esako ao-ina hehelim. Tehuu hatina de ei masoda, nonook leo bali taa bubuluk dedeꞌa kala ia?
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 Karistus soi nala ei so, nenik beli mabeli. De, ei musi masoda ma fee hada-holomata neu ei ao-ina heheli mala, fo matudu, mae, ei boe oo, fee hada-holomata neu Manetualain.
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.