1 Coríntios 6
Rote Lole Alkitab (LLG) vs ARIB
1 Mete ma hataholi salanik esa nadedeꞌa no hataholi salani feꞌek, na, hatina de, ei nau mini mamana naketu dedeꞌak, fo mana maketu dedeꞌak taa lalelak Manetualain? Talobee de, bisa leondiak? Malolenak mambadeik miu hataholi kamahele kala matan, fo ala lakaneni ei dedeꞌa mala!
1 Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 Nonook ei taa bubuluk, mae, hataholi kamahele kala fo neu ko laketu basa hataholi manai daebafok ia dedeꞌan. Talobee de losak tala bisa lakaneni dedeꞌa kadiꞌi ana kala?
2 Ou não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Teteben, na, ita ndia dei fo taketu Manetualain ata nusa-soda nala dedeꞌa nala. De, neu ko ei ndia musi makaneni dedeꞌa basa fai kala.
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Nakalenak bali, mete ma ei hataholi kamahele mala ladedeꞌa laꞌeneu dedeꞌa kadiꞌi ana kala, na, hatina de ei musi pake mana maketu dedeꞌak fo hataholi salanik taa fee hadak neu sala?
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja?
5 Au sangga kokolak dedeꞌak esa, fo musi tao namae ei. Leobee? Nonook leo bali nai ei lalada mala, taa hambu hataholi esa boe fo malelan mana daik, suek nakaneni dedeꞌa kadiꞌi ana kala, matak leo dedeꞌak mana buku nai ita tolanoo nala.
5 Para vos envergonhar o digo. Será que não há entre vós sequer um sábio, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Tehuu hataholi kamahelek esa, hela noo ndia tolanoo hataholi kamahelen neni mamana naketu dedeꞌak neu! Naa te, mana maketu dedeꞌak ndia taa namahele Lamatuak.
6 Mas vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?
7 Taa tetebes hetu do? Mete ma ei mia ei tolanoo kamahelem mini mamana naketu dedeꞌak neu, na, ei nana senggik ndia so. De, malolenak mboꞌi o tolanoom ndia mete ma ana tao nasala o. Ma, mete ma o tolanoo kamahelem namanaꞌo nala o buam esa, na, malolenak mboꞌin fo ana haꞌi nala buas ndia leo!
7 Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?
8 Tehuu ei hataholi kamahelem esa tao nasala tolanoon. Ma tolanook esa namanaꞌo nala tolanook esa buan. Naa te, ei basa nggei hataholi kamahelek noꞌu!
8 Mas vós mesmos é que fazeis injustiça e defraudais; e isto a irmãos.
9 Ei nonook leo bali taa bubuluk dedeꞌa kala ia! Naa te, hataholi taa mana mahiik tao ndoos, taa bisa maso dadik neu Manetualain bobonggi nala. Boso matanggodo ei nana kedi nalak, fo ei tao salak! Hataholi mana nambue sunggu no hataholi fo taa ndia sao toun do sao inan, nambue songgo, mana hohonggek, touk mana sunggu no touk,
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas,
10 hataholi naꞌok, mana balenaꞌo, mana mafu funak, mana kokolak tao naboboo hataholi naden, masapepekok fo haꞌi nala hataholi bua nala. Huu, basa hataholi matak leo sila kala, taa bisa maso dadik Lamatuak hataholi nala!
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Naa te, makahulun ei luma leondiak boe! Tehuu Manetualain koka heni ei sala-singgo mala, fo tao nalalao ei. Ma Ndia boe oo, soi dalak fo ei bisa malole fali mia Ndia. Ana tao basa sila, huu ei nanambaꞌak mia ita Lamatuan Yesus Karistus, ma huu ei boe oo, nanambaꞌak mia Lamatuak Dulan.
11 E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Au aena hak, fo tao basa-basan. Tehuu basa hata fo au sangga taok ndia, neu ko bei ta malole neu au. Boe ma, ela au aena hak fo tao basa-basan, tehuu au taa nau dedeꞌa taa malole koasa au.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Conto leo, hambu hataholi lae, “Nanaꞌak paluu teik, ma teik paluu nanaꞌak.” Tehuu masaneda, huu dei fo Lamatuak tao nakalulutu dua sala. Conto feꞌek bali, ita taa hambu ita ao-inan, fo suek ita tao eok to hataholi fo taa ita sao toun do sao inak. Ita hambu ita ao-inan fo bisa ita tao ues fee Lamatuak. Ma ita Lamatuan ndia nanea ita ao-inan.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém aniquilará, tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Ledoeik ita Lamatuan Yesus maten, Manetualain tao nasoda falik kana Ndia so. De, dei fo ita mate so, na, Ndia boe oo, naena koasa, fo tao nasoda falik ita.
14 Ora, Deus não somente ressuscitou ao Senhor, mas também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Ei ao-ina mala dadik Karistus enan, sama leo ei dadik babaꞌek neme Karistus ao-inan mai. Neu ko ei bubuluk dedeꞌak ndia so! De, mete ma au pake babaꞌek neme Karistus ao-inan mai, ma au seseok ua ina kalabik ao-inan, na, leobee? Bosok! Huu ndia taa nandaa!
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum.
16 Neu ko ei bubuluk so, mete ma hataholi tao eok fo sunggu nakabubua no ina kalabi leondiak, na, dua sala nanambaꞌak dadik neu esa. Huu nana sulak nai Susula Malalaok, nae, “Sila dua sala nanambaꞌak dadik neu esa.”
16 Ou não sabeis que o que se une à meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.
17 Tehuu hataholi fo nasoda dalek esa no ita Lamatuan, dadik esa no Ndia, sama leo dua sala nanambaꞌak lo dulak esa.
17 Mas, o que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Mete ma o hambu lelak fo tao eok mua hataholi fo taa o sao toum do o sao inam, na, malai dook muu! Hataholi mana tao sala-singgok mata-mata kala na, tao nakalulutu sila mesa kasa, ma tao nakalulutu hataholi feꞌek boe. Tehuu hataholi mana mambue hohonggek ndia, tao nakalulutu ndia ao-ina hehelin.
18 Fugi da prostituição. Qualquer outro pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 O aom ndia, sama leo Lamatuak Dula Dale Malalaon uma huhule-haladoin. Ndia Dulan ndia, nasoda nai ei dale mala, huu Manetualain mesa kana fee Ndia Dulan neu ei. Huu ndia, de ei taa maena hak hehelik bali, fo dadik malanggan neu ei esa-esako ao-ina hehelim. Tehuu hatina de ei masoda, nonook leo bali taa bubuluk dedeꞌa kala ia?
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual possuís da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Karistus soi nala ei so, nenik beli mabeli. De, ei musi masoda ma fee hada-holomata neu ei ao-ina heheli mala, fo matudu, mae, ei boe oo, fee hada-holomata neu Manetualain.
20 Porque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.