Tiago 5

Onanto eto kakle fɔfɔ; Sɛkpɛle (LIP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nya mɔmɔɔ, mi batabinyǝ bɛnɔ! Biwi nku bɛsɔ ani kɛnyɛ lǝ bulǝ kplɛ bo lǝǝbǝ mi butu ǝsuǝ.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Mi betabikǝ ábia nya balɛ dídi mi awu ku mfia bábiasǝ kenke.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Mi sika sia ku sika flubia áto nkanda nya nyamfo luudi sedansiɛ ińyǝ lǝ mi ǝsuǝ nya yotonsǝ mi ǝsuǝ eto sinǝ fe ute seka. Bɛbɛbɛ bikǝ bińyǝnsǝ léto lǝ eyi fɛfɛ nyamfo.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Bebee! Beyifoyifo ba díyifo keyifo bǝtǝ mi lǝ kakuɛɛ, bɛni bíamfo mǝ nyo. Bidi kaa bɛnɔ kase banlɛ mminsǝku buwui bembembee! Nya mba dífǝsǝ bɛkuɛnkɛ bǝtǝ mi fɛ bɛni bíamfo mǝ nyo eto kudu díkayo Boanto Onanto Ɔkplɛnyǝ ǝmǝ eto kotoo.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Mi nkpǝ bo binsi lǝ kasɔ mfo eyi ku nkpǝdidi ku disuǝyuǝnyǝnyǝ sɔ̃ɔ̃. Nya bíyifo mi ǝsuǝ bísiǝ ayinkua itǝ diyi nǝmǝ itǝ bolo.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Bélo betidi ba dímanta mi bebu dikpi, nya bélo mǝ lǝ lefe nǝ bántaka bǝńyǝ mi lǝ ǝsuǝ kulaa tsya.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Nyaso, mɔ bayimi, bifi disuǝtsyǝ lǝ bekpe utu buɛɛ bińyǝ isu ese lefe nǝ Bonamute ǝmǝ luubǝ bio. Bebe kase ɔkuɛmfo nkpe disuǝtsyǝ! Bebe kase woǝńyǝ buɛɛ kǝsǝkǝ bɛkuɛnkǝ kpenkpe bia wǝǝbǝ bunyǝ ketsyiko lǝ wǝ kasɔ, nya wǝǝńyǝ buɛɛ kǝsǝkǝ ɔsɔmi eto bɔni lǝ lefe sɛɛ ǝsuǝ.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Nko ele bǝ mi tsya muǝ utu bɛlɛ nɛ. Biǝntǝ lǝ ani elo mi, itsyise Bonamute ǝmǝ eto dibǝfe bio eboyo elo.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Mɔ bayimi, biǝndiǝ niǝ lǝ bǝtsyuǝ, bǝ lǝ Onanto lǝ ɔyɛ mi lekpo bokponko. Itsyise okponkpo ǝmǝ eto bubɛ bɔfi.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Mɔ bayimi, bekloma Onanto eto bǝnyɛlǝkǝtidi ba lébe ditiki nǝ mǝ letsya lǝ Bonamute ǝmǝ eti diye ǝsuǝ. Bitǝ lǝ bobe kase bǝnyǝ kanyi nya bǝmuǝ utu balɛɛ, lǝ bokase asa lǝ nnya ǝsuǝ.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Boakpo betidi bamba boǝ mba bakpo atsyɔ, itsyise bǝńyǝ bembe lǝ kanyi ǝsuǝ. Biɔnɔ kase Hiob dímuǝ utu ɔlɛ ku kase Onanto léfo wǝ nnya layo lǝ kalosǝkɔ. Itsyise Bonamute kpe kafoɛkpɛ nya woǝnyǝ utidi kaminsǝ.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Mɔ bayimi, ditiki kekleke nǝ mɔɔtɛyi mi ni bǝnkǝ biankpadi asa, kato keni o-o, kasɔ keni o-o, nye lesa bamba saa dini o-o, biankpadi. Lǝ ditiki nǝmǝ kpee, bɛtɛyi biǝ ee. Nya lǝ dimbǝǝ, bɛtɛyi biǝ oowo, lǝ Onanto lǝ ɔyɛ mi dikpi bolo.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Lǝ utsyuǝ kpe lǝ bulǝ ǝsuǝ nye ɔnlɛ kanyi bunyǝ lǝ mi ntii, oto ola utǝ Onanto. Lǝ utsyuǝ lɛ disuǝyuǝ bunyǝǝ, usǝ atɛsǝ eto ǝsǝ.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Lǝ mi nti eto utsyuǝ lɛ bufii, bekpadi bafokanɔfɔ eto ditsyukpa eto beninǝ lǝ bato ola lǝ wǝ disi, lǝ bediki wǝ nuǝbi lǝ Bonamute eto diye ǝsuǝ.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Ola wǝ báto lǝ bofokanɔ ǝsuǝ ǝbotsya ufunfi ǝmǝ, nya Bonamute lootakasɛ wǝ, nya lufi wǝ abua ɔtsyɛ wǝ.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Nyaso bilǝkǝ mi abua kasɔ bitǝ bǝtsyuǝ lǝ beto ola lǝ mi bǝtsyuǝ eto disi lǝ binyǝ bufitsyantsya. Utidi sɛɛ eto olatoto kpe ǝsuǝale nya weeyifo keyifo tinti.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Elia éyifo utidi fe kase bo tsya ni. Se óto ala kekleke nkǝ ɔsɔmi yɛ bɔnii, ɔ́yɛ bɔni lǝ alɛ ǝtsyǝ ku kutsyǝ ǝsuǝ sɔ̃ɔ̃.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Lǝ nnya kamaa, usi óto ola, nya Onanto dítǝ ɔsɔmi lɛni nya bidikǝ lɛlɛkɛ lǝ kasɔ kamǝ.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Mɔ bayimi, lǝ utsyuǝ ǝbǝ kama lǝ ɔnukualɛtiki nǝmǝǝ, bekplatsya lǝ beekpa wǝ beboko,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 bekloma biǝ utsyuǝ saa ke lookpa obuayifo utsyiko lǝ kabuayifoyifo ǝsuǝ obokoo, wuutǝ obuayifo ǝmǝ nyǝ nkpǝ ku abua kpǝ nnya úyifo eto bufukatsyɛ.
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.