Romanos 12
Onanto eto kakle fɔfɔ; Sɛkpɛle (LIP) vs NVT
1 Nyaso, mɔ bayimi, se Onanto nlɛ bo kaminsǝ bunyǝ ɛyɛ lǝ wǝ kafo ɛkpɛ tinti esoo, nlɛ mi lekpakpa sitinti miǝ, bifi mi ǝsuǝ bitǝ Onanto fe keditǝtǝ seka nnya diyifo kɛnkɛ, nnya lǝǝyuǝsǝ wǝ kafo tsya lǝ mi nkpǝ bo binsi mfo eso. Nyamfo ni kase ele bǝ bɔyɛ busumu Onanto lǝ lɛkɔɛsi kǝmiǝ nɛ.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Biensiǝ nkpǝ fe kase kawunsiǝ kamfo eto betidi lǝǝsiǝ mu. Bomu bitǝ lǝ Onanto lǝ ɔtsyi mi nsusu ɔwuninsǝ lǝ befiani betidi fɔfɔ. Nyamfo luutǝ binyǝ lesa nǝ Onanto laala, ku lesa nǝ lɛlɛkɛ, nya diakɛ wǝ ɔkɔɛ nya lɛflɔ kenke tsya.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Nya ɛyɛ lǝ keyifo ka útǝ mɛ lǝ wǝ lefonǝ ǝsuǝ esoo, nlɛ mimblɛ bɔtɛyi minkǝ biambesǝ ǝsuǝ kato enso kase ele bǝ itsyǝ. Bomu bitǝ lǝ mi nsusu lǝ bote bǝ bebokosǝ ǝsuǝ kasɔ nya utsyuǝ saa lǝ ukato wǝ ǝsuǝ ukabe lǝ wǝ bofakanɔ bo Onanto dítǝ wǝ eto ale ǝsuǝ.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Fe kase bonkpe ǝsuǝ ani nnya nkpe akpa akpa nnya leeyifo keyifo kani eto oklee,
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 nko ke ini bǝ buyifo betidi kpǝ tsya. Buyifo utidi eto ǝsuǝ ani nnya ntsyi akpa akpa kpǝ nyamfo lǝ bo lɔniyifoyifo ku Kristo eso, nya akpa akpa nyamǝ lɛkɔɔ bǝtsyuǝ iyifo utidi ɔni.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Nyaso bitǝ lǝ bufi ǝtǝsa akpa akpa nnya Onanto dítǝ bo ɛyɛ lǝ wǝ lefonǝ ǝsuǝ buyifo keyifo. Lǝ utidi utsyuǝ afo Onanto eto Ditiki Sɛɛ nǝmǝ eto bulǝkǝkate eto ǝtǝsaa, ele bǝ obe ni letsya ku bofokanɔ bo nkpe wǝ.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Lǝ utidi utsyuǝ eto ǝtǝsa ni bǝ ɔwunsǝko betidi bamba eto keyifoo, ele bǝ uyifo ke ku kafo faa ka woofo. Lǝ asabote inii, ele bǝ ote asa nyamǝ fe kase woofo.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Lǝ betidi nkɛale kpekpe inii, ele bǝ okpe betidi nkɛale lǝ nnya ǝsuǝ. Lǝ kafoɛkpɛ buyifo kǝtǝ betidi inii, ele bǝ uyifo nnya ku kafo faa. Nya lǝ betidi bɔyɛnko tsya inii, ele bǝ ufi wǝ kobe kenke utǝ keyifo kamǝ eto buyifo, lǝ ɔtɔnko mǝ. Lǝ kaminsǝnyǝnyǝ inii, ele bǝ unyǝ kaminsǝ ku wǝ utu kenke.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Bela mi betidi ku lelabi kenke. Bikisi lebua lǝ bɛkɔbe lesa sɛɛ bɛlɛ kekleke.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Bifi lelabi bitǝ mi bǝtsyuǝ ku utu faa fǝnkǝ bayimi ba léfo bánɔ. Nya bitǝ mi bǝtsyuǝ dibu enso mi ǝsuǝ.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Bienyifo sɛflɔ, bomu bekpe ɔtsyini lǝ mi keyifo ǝsuǝ. Bisumu Bonamute ǝmǝ ku mi utu kenke.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Se bɛnlɛ kusu bobe itǝ lesatsyuǝ esoo, binyǝ disuǝyuǝ lǝ keyifo saa ka bɛnlɛ buyifo ǝsuǝ. Nya binyǝ kekleke lǝ kanyi ǝsuǝ. Nya bikato ola lefe saa.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Bɛwunsǝko mi bayimitsyuǝ ba léfo bánɔ ba asa nlɛ bohiã. Nya bifi kafo faa befo bafɔ.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Bɛtɔ Onanto lǝ okpo betidi ba laabɛbɛ mi kabua atsyɔ. Tɔ atsyɔkpokpo ǝtǝ mǝ, menkudi mǝ.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Binyǝ disuǝyuǝ ku mba nlɛ disuǝyuǝ bunyǝ. Nya biwinko mba nlɛ buwi.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Biyifo bani ku mi bǝtsyuǝ lǝ mǝ nkpǝsiǝsiǝ ǝsuǝ. Biambesǝ ǝsuǝ kato, bomu bɛkɔ ani ku mba dimanle betidi lǝ betidi eto ǝnǝmi. Nya mǝnyǝ fǝ ǝsuǝ fe nwǝ ni obesibe onso.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Lǝ utsyuǝ eyifo mi kabua biemfi kabua bɛtisǝ wǝ oko. Kplatsya lǝ eyifo lesa nǝ lɛlɛkɛ lǝ bitidi eto ǝnǝmi.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Bɛyɛ kusu saa ko luunǝ diyuǝ eboko mi ku betidi bamba eto nti.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Mɔ bayimi, biantisɛ utidi eto lebua oko kulefe. Bomu bitǝ Onanto kusu lǝ utǝ utidi ǝmǝ ni kayofofo utǝ mi. Itsyise Onanto átɛyi lǝ Awɔnisa Kɛnkɛ eto Kukue nkǝ, “Mɔ ni Onamute wǝ laatɔ kɛnyɛ kǝtǝ, nya mɔ ni futsyǝ lǝǝtǝ kayofofo.”
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Bomu lǝ Awɔnisa Kɛnkɛ eto Kukue ǝsuǝ, bátɛyi bo bǝ,
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Biǝntǝ lǝ kabua lǝ kedi mi utu, bomu bifi kasɛɛ buyifo bitǝkǝ lebua kato.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.