Romanos 10

Onanto eto kakle fɔfɔ; Sɛkpɛle (LIP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mɔ bayimi, iyifo mɔ lelabi nǝ ditsyi lǝ mɔ utu kemiǝ ku mɔ olatoto itǝ Onanto miǝ Yudafɔ lǝ bǝnyǝ bofo.
1 Meus irmãos, desejo de todo o coração que o meu próprio povo seja salvo. E peço a Deus em favor deles
2 Nńyǝ mǝ kama nlɛ bɔtɛyi minkǝǝ, baakpe otsyekle sitinti lǝ Onanto busumu ǝsuǝ. Fɛɛ benyi kusu komǝ.
2 porque eu sou testemunha de que eles são muito dedicados a Deus. Mas a dedicação deles não está baseada no verdadeiro conhecimento,
3 Itsyise bánte kusu ko Onanto laala nkǝ utidi yɛ lǝ uyifo ɔsɛɛ lǝ wǝ ǝnǝmi. Bomu mǝ kosate lɛbɛbɛ mǝ kusu bǝtǝ ǝsuǝ. Lǝ nyamfo eso bámbokosǝ ǝsuǝ kasɔ bǝtǝ Onanto itǝ bǝ lǝ ote mǝ kusu ko ǝsuǝ bɔɔyɛ lǝ uyifo mǝ basɛɛ.
3 pois eles não conhecem a maneira como Deus aceita as pessoas e assim têm procurado conseguir isso da sua própria maneira. Eles rejeitaram o modo de Deus aceitar as pessoas.
4 Itsyise Kristo díbǝ ófo ǝsuǝale lǝ Moses eto afi eto ani. Nya utidi saa léfo Kristo ɔ́nɔɔ, úyifo wǝ ɔsɛɛ lǝ Onanto eto ǝnǝmi.
4 Porque, com Cristo, a lei chegou ao fim, e assim os que creem é que são aceitos por Deus.
5 Moses áwɔni asa utsyiko lǝ kase utidi leeyifo ɔsɛɛ ɛyɛ lǝ afi ǝsuǝ katɛyi nkǝ, “Utidi saa wǝ leeyifo lǝ afi nyamfo ǝsuǝǝ, afi nyamfo ebutǝ wǝ nkpǝ.”
5 Pois o que Moisés escreveu a respeito de as pessoas serem aceitas por Deus pela obediência à lei foi isto: “Viverá aquele que fizer o que a lei manda.”
6 Fɛɛ Awɔnisa Kɛnkɛ eto Kukue átɛyi itsyi lǝ kase utidi leeyifo ɔsɛɛ lǝ Onanto eto ǝnǝmi ɛyɛ lǝ bofokanɔ ǝsuǝ nkǝ, “Mantɔ fǝ ǝsuǝ fǝnkǝ, ‘Owoe loobe usu Kato?’ Nya kasɔ ni bǝ, ‘Owoe loobe usu Kato usu okpa Kristo oboko?’
6 Porém, quanto a ser aceito por Deus por meio da fé, Moisés diz o seguinte: “Não fique pensando assim: quem vai subir até o céu?”, isto é, para trazer Cristo do céu.
7 Nya mantɔ fǝ ǝsuǝ fǝnke, ‘Owoe luudufǝ usu kasɔ mfo ke?’ Nya kɔsɔ ni bǝ, ‘Owoe luusu ɔkɔmǝ usu oboko Kristo ku wǝ?’ ”
7 “Nem pergunte: quem descerá ao mundo lá de baixo?”, isto é, para fazer com que Cristo suba do mundo dos mortos .
8 Bomu lesa nǝ ɛnlɛ bote ni bǝnkǝ, “Onanto eto ditiki nǝmǝ ebɔfi fǝ pɛɛ, nya lenkpe lǝ fǝ kɛnyɛ ku fǝ lɛkɔɛsi kemiǝ.” Nya nyamfo ni bofokanɔ eto ditiki nǝ bɔnlɛ letsya bobe nɛ.
8 O que Moisés diz é isto: “A mensagem de Deus está perto de você, nos seus lábios e no seu coração” — isto é, a mensagem de fé que anunciamos.
9 Nya lǝ emenkli kɛnyɛ, fatɛyi fǝ Yesu ni Bonamute, nya fafo fanɔ lǝ fǝ lɔkɔɛsi kemiǝ fǝ Onanto átakasǝ wǝ utsyiko ɔkɔmǝǝ, Onanto ebutǝ fǝ nkpǝ.
9 Se você disser com a sua boca: “Jesus é Senhor” e no seu coração crer que Deus ressuscitou Jesus, você será salvo.
10 Itsyise ɛyɛ lǝ fǝ lɛkɔɛsi kemiǝ nya faafo kanɔɔ, nya feeyifo ɔsɛɛ lǝ Onanto eto ǝnǝmi nɛ. Nya ɛyɛ lǝ fǝ kɛnyɛ ka fefi fǝlǝkǝ nyamfo fatee, nya ǝsuǝ fuunyǝ bofo nɛ.
10 Porque nós cremos com o coração e somos aceitos por Deus; falamos com a boca e assim somos salvos.
11 Itsyise lǝ nyamfo seka ǝsuǝ nya Awɔnisa Kɛnkɛ eto Kukue lɛtɛyi nkǝ, “Utsyuǝ saa wǝ léfo wǝ ɔ́nɔɔ, kofani ǝmbɔlɛ wǝ kulefe.”
11 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Quem crer nele não ficará desiludido.”
12 Nyamfo lɛ bote nkǝ, letekɛkɛ saa ǝmbǝ lǝ Yudafɔ ku mba lenni Yudanyǝ nti. Nya Onanto ni bomblɛ eto Onamute, nya wookpo betidi ba kenke laato ola kǝtǝ wǝ atsyɔ.
12 Isso vale para todos, pois não existe nenhuma diferença entre judeus e não judeus. Deus é o mesmo Senhor de todos e abençoa generosamente todos os que pedem a sua ajuda.
13 Fe kase enkpe lǝ Awɔnisa Kɛnkɛ eto Kukue ǝsuǝ, “Utidi saa wǝ laato ola kakpadi Bonamute eto diyee, ebunyǝ bofo.”
13 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os que pedirem a ajuda do Senhor serão salvos.”
14 Fɛɛ utsyuǝ saa ke dímamfo ɔ́nɔɔ, ntsyǝ woofo wǝ bokpadi katɔ wǝ lesa? Nya utidi wǝ kee eto ditiki bámfo bábe ni letsyaa, ntsyǝ fɛ boofo wǝ bofo kanɔ? Nya lǝ kuutsyuǝ mámbe ditiki nǝmǝ letsya bǝtǝ mǝ lǝ lefe nǝ léfe mmǝǝ, ntsyǝ fɛ bɔɔnɔ ni?
14 Mas como é que as pessoas irão pedir, se não crerem nele? E como poderão crer, se não ouvirem a mensagem? E como poderão ouvir, se a mensagem não for anunciada?
15 Nya lǝ bántsyese batɔnkpee, ntsyǝ boobe ditiki nǝmǝ letsya? Báwɔni bakpe lǝ Awɔnisa Kɛnkɛ eto Kukue ǝsuǝ bǝ, “Kase mba léboko Ditiki Sɛɛ nǝmǝ díbǝ bédufǝ, aanɔ bobe tinti.”
15 E como é que a mensagem será anunciada, se não forem enviados mensageiros? As Escrituras Sagradas dizem: “Como é bonito ver os mensageiros trazendo boas notícias!”
16 Fɛɛ inni mǝmblɛ kenke ni mba díkafo Ditiki Sɛɛ nǝ mǝ. Itsyise Yesaya kosate átɛyi nkǝ, “Bonamute, owoe léfo ditiki nǝ bóbe letsya ɔ́nɔ?”
16 Mas nem todos aceitam a boa notícia do evangelho . Foi Isaías quem disse: “Senhor, quem creu na nossa mensagem?”
17 Lǝ nyasoo, bofokanɔ yɛ lǝ ditiki nǝ bɔnɔ ǝsuǝ. Nya ditiki nǝmǝ bɔnɔ yɛ lǝ Kristo letsya bobe ǝsuǝ.
17 Portanto, a fé vem por ouvir a mensagem, e a mensagem vem por meio da pregação a respeito de Cristo.
18 Fɛɛ lesa nǝ minlɛ bɔtɔ ni bǝǝ, sitinti ini bǝ Israelfɔ mánnɔ ditiki nǝmǝ? Bánɔ ni fe kase Awɔnisa Kɛnkɛ eto Kukue lɛtɛyi nkǝ,
18 Mas eu pergunto: será que eles não ouviram a mensagem? É claro que ouviram! Como dizem as Escrituras: “A voz deles se espalhou pelo mundo inteiro; as suas palavras alcançaram a terra toda.”
19 Nya lǝ nsi ntɔ nnɔ miǝ nyalɛ Israel eto kusǝ mánnɔ ni kasɔɔ? Moses kosate ni utidi tutɛ wǝ dítsyiko Onanto eto ditiki nǝmǝ kɛnyɛ bulǝkǝ kate katɛyi nkǝ,
19 Eu pergunto ainda: será que o povo de Israel não soube disso? Moisés foi o primeiro a dar uma resposta. Ele disse: “Eu farei com que vocês fiquem com ciúmes de um povo que não é uma nação; farei com que fiquem com raiva de uma nação de gente sem juízo.”
20 Nya Yesaya esi ókpe ɔkɔɛ ɔ́tɛyi mǝ wuee nkǝ Onanto atɛyi nkǝ,
20 E Isaías foi mais corajoso ao anunciar o que Deus disse: “Eu fui achado por aqueles que não me procuravam e apareci aos que não perguntavam por mim.”
21 Fɛɛ lǝ Israelfɔ ǝsuǝǝ, ɔ́tɛyi nkǝ,
21 Mas, a respeito de Israel, Deus disse: “O dia inteiro eu abri os braços, pronto para receber um povo desobediente e rebelde.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.