Mateus 2

Onanto eto kakle fɔfɔ; Sɛkpɛle (LIP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bále Yesu lǝ umǝ wǝ baakpo Betlehem lǝ Yudea eto kasɔ lǝ lefe nǝ Oka Herodes díkedi seka lǝ ke ǝsuǝ. Nya lǝ lefe nǝmfó ǝsuǝǝ, babesibe bǝtsyuǝ ba léte asa ɛyɛ lǝ olalɛlɛ befandebi eto ǝtsyǝbi ǝsuǝ etsyi kofekatokɔ bǝbǝ Yerusalem.
1 Tendo, pois, Jesus nascido em Belém de Judá, no tempo do rei Herodes, eis que magos vieram do oriente a Jerusalém.
2 Nya bátɔ bǝnkǝ, “Sieti bále ubi wǝ luudi Yudafɔ eto oka ǝmǝ? Búnyǝ wǝ sefandebi lǝ kofekatokɔ. Nya búbǝ boǝ boesumu wǝ.”
2 Perguntaram eles: Onde está o rei dos judeus que acaba de nascer? Vimos a sua estrela no oriente e viemos adorá-lo.
3 Lefe nǝ Oka Herodes lɛnɔ ditiki nǝmfoo, difufu ǝmuǝ wǝ ku betidi ba kenke lɛkɛ lǝ Yerusalem mfó.
3 A esta notícia, o rei Herodes ficou perturbado e toda Jerusalém com ele.
4 Nyaso ókpadi Onanto eto besunyǝ ninǝ ku afi eto bateasa nya ɔ́tɔ mǝ nkǝ, “Sieti boole Nwǝ Onanto Lékpo Ɔhile Utsyǝ ǝmǝ?”
4 Convocou os príncipes dos sacerdotes e os escribas do povo e indagou deles onde havia de nascer o Cristo.
5 Mfó nya bátɛyi wǝ bǝnkǝ, “Betlehem lǝ Yudea eto kasɔ, itsyise nko Onanto eto Unyɛlǝkǝtidi lɛwɔni útsyǝ nkǝ,
5 Disseram-lhe: Em Belém, na Judéia, porque assim foi escrito pelo profeta:
6 ‘Fǝ Betlehem lǝ Yuda eto kasɔ,
6 E tu, Belém, terra de Judá, não és de modo algum a menor entre as cidades de Judá, porque de ti sairá o chefe que governará Israel, meu povo{Miq 5,2}.
7 Nyaso Oka Herodes ákpadi bafɔ ba dítsyi kofekatokɔ bamǝ bǝbǝ mfó nya ókpe disi ku mǝ kabiɔ ǝsuǝ, nya ɔ́tɔ mǝ ɔ́nɔ lefe nǝ tutuutu sefandebi siamǝ lɛbɔ bǝnyǝ.
7 Herodes, então, chamou secretamente os magos e perguntou-lhes sobre a época exata em que o astro lhes tinha aparecido.
8 Mfó fɛ útǝ mǝ kusu nya bédu bésu Betlehem. Nya ɔ́tɛyi mǝ nkǝ, “Bisu lǝ bisu bɛbɛbɛ dikpefi nǝmǝ kukɔnɔ. Nya lǝ binyǝ wǝǝ, lǝ bisinkli bibǝ bɛtɛyi mɛ, bǝ lǝ mintsya lǝ nsu nsumu wǝ.”
8 E, enviando-os a Belém, disse: Ide e informai-vos bem a respeito do menino. Quando o tiverdes encontrado, comunicai-me, para que eu também vá adorá-lo.
9 — ausente —
9 Tendo eles ouvido as palavras do rei, partiram. E eis que e estrela, que tinham visto no oriente, os foi precedendo até chegar sobre o lugar onde estava o menino e ali parou.
10 — ausente —
10 A aparição daquela estrela os encheu de profunda alegria.
11 Nya se bédufǝ diyo nǝmǝ kafo nya bǝnyǝ ubi ǝmǝ ku wǝ ambe Mariaa, báse akonki nya básumu wǝ. Nya basini mǝ kabɔtɔ nya bǝtǝ wǝ ǝtǝsa nnya lefo koya, nnya ni sika ku lufui ku uyudu.
11 Entrando na casa, acharam o menino com Maria, sua mãe. Prostrando-se diante dele, o adoraram. Depois, abrindo seus tesouros, ofereceram-lhe como presentes: ouro, incenso e mirra.
12 Lǝ nnya kamaa, Onanto ǝlǝkǝ óte mǝ lǝ kola kǝmiǝ nkǝ bénsisinkli bayɛ Oka Herodes ɔflɔ. Nyaso báyɛ kusu bamba bésinkli bésu mǝ kasɔ.
12 Avisados em sonhos de não tornarem a Herodes, voltaram para sua terra por outro caminho.
13 Se babesibe bamǝ dísinkli bédu eto kamaa, Onanto eto ɔtɔnkpe utsyuǝ ǝlǝkǝ ǝsuǝ óte Yosef lǝ kola kǝmiǝ. Nya ɔ́tɛyi wǝ nkǝ, “Oka Herodes ebutǝ nkǝ bati dikpefi nǝmǝ kama lǝ balo wǝ. Nyaso taka, lǝ etsyetsyiko dikpefi nǝmǝ ku ni ambe esuko Egipte eto kasɔ. Bisiǝ mfó isu ese lefe nǝ mɔɔtɛyi fǝ minkǝ bisinkli bibǝ.”
13 Depois de sua partida, um anjo do Senhor apareceu em sonhos a José e disse: Levanta-te, toma o menino e sua mãe e foge para o Egito; fica lá até que eu te avise, porque Herodes vai procurar o menino para o matar.
14 Ketsye kamfoo, Yosef átaka úfi ubi ǝmǝ ku wǝ ambe útsyetsyiko bésu Egipte eto kasɔ.
14 José levantou-se durante a noite, tomou o menino e sua mãe e partiu para o Egito.
15 Nya bǝsiǝ mfó isu ese lefe nǝ Oka Herodes díkpǝ. Kase bákɛ mfó ǝbǝ itǝ lǝ asa nnya Onanto lɛtɛyi utsyǝ ɛyɛ lǝ wǝ bɛnyɛlǝkǝtidi ǝsuǝ nkǝ, “Egipte kee, mínkpadi mɔ ubi míntsyiko.”
15 Ali permaneceu até a morte de Herodes para que se cumprisse o que o Senhor dissera pelo profeta: Eu chamei do Egito meu filho {Os 11,1}.
16 Lefe nǝ Oka Herodes dínyǝ nkǝ bafɔ ba dítsyi kofekatokɔ mfó áwɛ wǝ bákpee, kafo ányi wǝ tinti. Nyaso útǝ nkǝ wǝ bamamanyǝ su Betlehem ku kaka letsyilama mfó kenke lǝ balo bebisaibi ba díkafo alɛ ǝnuǝ ku ibǝ kasɔ lǝ kase bafɔ bamǝ léte lefe nǝ sefandebi siamǝ dílǝkǝ ǝsuǝ séte.
16 Cumpriu-se, então, o que foi dito pelo profeta Jeremias:
17 Mmǝ ibǝ bǝ Onanto eto Unyɛlǝkǝtidi Yeremiya eto lesa nǝ ɔ́tɛyi útsyǝǝ, ǝbǝ itǝ nko sitinti, nnya nlɛ bɔtɛyi nkǝ,
17 — ausente —
18 “Bánɔ bofa butsyuǝ lǝ Rama
18 Em Ramá se ouviu uma voz, choro e grandes lamentos: é Raquel a chorar seus filhos; não quer consolação, porque já não existem {Jer 31,15}!
19 Se Oka Herodes díkpǝ eto kamaa, Onanto eto ɔtɔnkpe utsyuǝ ǝlǝkǝ ǝsuǝ óte Yosef lǝ kola kǝmiǝ lǝ Egipte.
19 Com a morte de Herodes, o anjo do Senhor apareceu em sonhos a José, no Egito, e disse:
20 Nya ɔ́tɛyi wǝ nkǝ, “Taka, lǝ efi ubi ǝmǝ ku wǝ ambe lǝ bisinkli bisu Israel eto kasɔ, itsyise mba léla bǝ baalo ubi ǝmǝ ébukpǝ.”
20 Levanta-te, toma o menino e sua mãe e retorna à terra de Israel, porque morreram os que atentavam contra a vida do menino.
21 Lǝ nyaso Yosef átaka nya ókpa dikpefi nǝmǝ ku ni ambe nya bédu bésu Israel eto kasɔ.
21 José levantou-se, tomou o menino e sua mãe e foi para a terra de Israel.
22 Fɛɛ lefe nǝ Yosef lɛnɔ nkǝ Arkelao, wǝ ni Oka Herodes eto ubi, béfi bǝtsyǝ seka lǝ Yudea lǝ wǝ anto eto kɛnyɛɛ, óte sikpi ku mfó busu. Nya se Onanto eto ɔtɔnkpe utsyuǝ díkǝ wǝ ato lǝ kola kǝmiǝ nkǝ wensu mfoó, ófloma kusu údu úsu Galilea eto lɛkpɔ mfo.
22 Ao ouvir, porém, que Arquelau reinava na Judéia, em lugar de seu pai Herodes, não ousou ir para lá. Avisado divinamente em sonhos, retirou-se para a província da Galiléia
23 Nya se úsu mfoó, úsu úsiǝ lǝ umǝ wǝ baakpo Nasaret. Nya mǝ eto mfó busiǝ ǝtǝ bǝ Onanto eto Bǝnyɛlǝkǝtidi eto ditiki nǝ bátɛyi bǝtsyǝ bǝ, “Bookpo wǝ bǝ Nasaretnyǝ,” ǝbǝ ítǝ sitinti.
23 e veio habitar na cidade de Nazaré para que se cumprisse o que foi dito pelos profetas: Será chamado Nazareno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.