Mateus 2
Onanto eto kakle fɔfɔ; Sɛkpɛle (LIP) vs NVT
1 Bále Yesu lǝ umǝ wǝ baakpo Betlehem lǝ Yudea eto kasɔ lǝ lefe nǝ Oka Herodes díkedi seka lǝ ke ǝsuǝ. Nya lǝ lefe nǝmfó ǝsuǝǝ, babesibe bǝtsyuǝ ba léte asa ɛyɛ lǝ olalɛlɛ befandebi eto ǝtsyǝbi ǝsuǝ etsyi kofekatokɔ bǝbǝ Yerusalem.
1 Jesus nasceu em Belém, na Judeia, durante o reinado de Herodes. Por esse tempo, alguns sábios das terras do Oriente chegaram a Jerusalém
2 Nya bátɔ bǝnkǝ, “Sieti bále ubi wǝ luudi Yudafɔ eto oka ǝmǝ? Búnyǝ wǝ sefandebi lǝ kofekatokɔ. Nya búbǝ boǝ boesumu wǝ.”
2 e perguntaram: “Onde está o recém-nascido rei dos judeus? Vimos sua estrela no Oriente e viemos adorá-lo”.
3 Lefe nǝ Oka Herodes lɛnɔ ditiki nǝmfoo, difufu ǝmuǝ wǝ ku betidi ba kenke lɛkɛ lǝ Yerusalem mfó.
3 Ao ouvir isso, o rei Herodes ficou perturbado, e com ele todo o povo de Jerusalém.
4 Nyaso ókpadi Onanto eto besunyǝ ninǝ ku afi eto bateasa nya ɔ́tɔ mǝ nkǝ, “Sieti boole Nwǝ Onanto Lékpo Ɔhile Utsyǝ ǝmǝ?”
4 Reuniu os principais sacerdotes e os mestres da lei e lhes perguntou: “Onde nascerá o Cristo?”.
5 Mfó nya bátɛyi wǝ bǝnkǝ, “Betlehem lǝ Yudea eto kasɔ, itsyise nko Onanto eto Unyɛlǝkǝtidi lɛwɔni útsyǝ nkǝ,
5 Eles responderam: “Em Belém da Judeia, pois assim escreveu o profeta:
6 ‘Fǝ Betlehem lǝ Yuda eto kasɔ,
6 ‘E você, Belém, na terra de Judá, não é a menor entre as principais cidades pois de você virá um governante que será o pastor do meu povo, Israel’”.
7 Nyaso Oka Herodes ákpadi bafɔ ba dítsyi kofekatokɔ bamǝ bǝbǝ mfó nya ókpe disi ku mǝ kabiɔ ǝsuǝ, nya ɔ́tɔ mǝ ɔ́nɔ lefe nǝ tutuutu sefandebi siamǝ lɛbɔ bǝnyǝ.
7 Então Herodes convocou os sábios em segredo e soube por eles o momento em que a estrela tinha aparecido.
8 Mfó fɛ útǝ mǝ kusu nya bédu bésu Betlehem. Nya ɔ́tɛyi mǝ nkǝ, “Bisu lǝ bisu bɛbɛbɛ dikpefi nǝmǝ kukɔnɔ. Nya lǝ binyǝ wǝǝ, lǝ bisinkli bibǝ bɛtɛyi mɛ, bǝ lǝ mintsya lǝ nsu nsumu wǝ.”
8 “Vão a Belém e procurem o menino com atenção”, disse ele. “Quando o encontrarem, voltem e digam-me, para que eu vá e também o adore.”
9 — ausente —
9 Após a conversa com o rei, os sábios seguiram seu caminho, guiados pela estrela que tinham visto no Oriente. Ela ia adiante deles, até que parou acima do lugar onde o menino estava.
10 — ausente —
10 Quando viram a estrela, ficaram muito alegres.
11 Nya se bédufǝ diyo nǝmǝ kafo nya bǝnyǝ ubi ǝmǝ ku wǝ ambe Mariaa, báse akonki nya básumu wǝ. Nya basini mǝ kabɔtɔ nya bǝtǝ wǝ ǝtǝsa nnya lefo koya, nnya ni sika ku lufui ku uyudu.
11 Ao entrar na casa, viram o menino com Maria, sua mãe, e se prostraram e o adoraram. Então abriram seus tesouros e o presentearam com ouro, incenso e mirra.
12 Lǝ nnya kamaa, Onanto ǝlǝkǝ óte mǝ lǝ kola kǝmiǝ nkǝ bénsisinkli bayɛ Oka Herodes ɔflɔ. Nyaso báyɛ kusu bamba bésinkli bésu mǝ kasɔ.
12 Quando chegou a hora de partir, retornaram para sua terra por outro caminho, pois haviam sido avisados em sonho para não voltar a Herodes.
13 Se babesibe bamǝ dísinkli bédu eto kamaa, Onanto eto ɔtɔnkpe utsyuǝ ǝlǝkǝ ǝsuǝ óte Yosef lǝ kola kǝmiǝ. Nya ɔ́tɛyi wǝ nkǝ, “Oka Herodes ebutǝ nkǝ bati dikpefi nǝmǝ kama lǝ balo wǝ. Nyaso taka, lǝ etsyetsyiko dikpefi nǝmǝ ku ni ambe esuko Egipte eto kasɔ. Bisiǝ mfó isu ese lefe nǝ mɔɔtɛyi fǝ minkǝ bisinkli bibǝ.”
13 Depois que os sábios partiram, um anjo do Senhor apareceu a José em sonho. “Levante-se”, disse o anjo. “Fuja para o Egito com o menino e sua mãe. Fique lá até eu lhe dizer que volte, pois Herodes vai procurar o menino a fim de matá-lo.”
14 Ketsye kamfoo, Yosef átaka úfi ubi ǝmǝ ku wǝ ambe útsyetsyiko bésu Egipte eto kasɔ.
14 Naquela mesma noite, José se levantou e partiu com o menino e Maria, sua mãe, para o Egito,
15 Nya bǝsiǝ mfó isu ese lefe nǝ Oka Herodes díkpǝ. Kase bákɛ mfó ǝbǝ itǝ lǝ asa nnya Onanto lɛtɛyi utsyǝ ɛyɛ lǝ wǝ bɛnyɛlǝkǝtidi ǝsuǝ nkǝ, “Egipte kee, mínkpadi mɔ ubi míntsyiko.”
15 onde ficaram até a morte de Herodes. Cumpriu-se, assim, o que o Senhor tinha dito por meio do profeta: “Do Egito chamei meu filho”.
16 Lefe nǝ Oka Herodes dínyǝ nkǝ bafɔ ba dítsyi kofekatokɔ mfó áwɛ wǝ bákpee, kafo ányi wǝ tinti. Nyaso útǝ nkǝ wǝ bamamanyǝ su Betlehem ku kaka letsyilama mfó kenke lǝ balo bebisaibi ba díkafo alɛ ǝnuǝ ku ibǝ kasɔ lǝ kase bafɔ bamǝ léte lefe nǝ sefandebi siamǝ dílǝkǝ ǝsuǝ séte.
16 Quando Herodes se deu conta de que os sábios o haviam enganado, ficou furioso. Enviou soldados para matar todos os meninos de dois anos para baixo em Belém e seus arredores, tomando por base o relato dos sábios acerca da primeira aparição da estrela.
17 Mmǝ ibǝ bǝ Onanto eto Unyɛlǝkǝtidi Yeremiya eto lesa nǝ ɔ́tɛyi útsyǝǝ, ǝbǝ itǝ nko sitinti, nnya nlɛ bɔtɛyi nkǝ,
17 Com isso, cumpriu-se o que foi dito por meio do profeta Jeremias:
18 “Bánɔ bofa butsyuǝ lǝ Rama
18 “Ouviu-se um clamor em Ramá, choro e grande lamentação. Raquel chora por seus filhos e se recusa a ser consolada, pois eles já não existem”.
19 Se Oka Herodes díkpǝ eto kamaa, Onanto eto ɔtɔnkpe utsyuǝ ǝlǝkǝ ǝsuǝ óte Yosef lǝ kola kǝmiǝ lǝ Egipte.
19 Quando Herodes morreu, um anjo do Senhor apareceu em sonho a José, no Egito.
20 Nya ɔ́tɛyi wǝ nkǝ, “Taka, lǝ efi ubi ǝmǝ ku wǝ ambe lǝ bisinkli bisu Israel eto kasɔ, itsyise mba léla bǝ baalo ubi ǝmǝ ébukpǝ.”
20 “Levante-se”, disse o anjo. “Leve o menino e a mãe de volta para a terra de Israel, pois já morreram os que tentavam matar o menino.”
21 Lǝ nyaso Yosef átaka nya ókpa dikpefi nǝmǝ ku ni ambe nya bédu bésu Israel eto kasɔ.
21 Então José se levantou e se preparou para voltar à terra de Israel com o menino e sua mãe.
22 Fɛɛ lefe nǝ Yosef lɛnɔ nkǝ Arkelao, wǝ ni Oka Herodes eto ubi, béfi bǝtsyǝ seka lǝ Yudea lǝ wǝ anto eto kɛnyɛɛ, óte sikpi ku mfó busu. Nya se Onanto eto ɔtɔnkpe utsyuǝ díkǝ wǝ ato lǝ kola kǝmiǝ nkǝ wensu mfoó, ófloma kusu údu úsu Galilea eto lɛkpɔ mfo.
22 Soube, porém, que o novo governador da Judeia era Arquelau, filho de Herodes, e teve medo de ir para lá. Depois de ser avisado em sonho, partiu para a região da Galileia.
23 Nya se úsu mfoó, úsu úsiǝ lǝ umǝ wǝ baakpo Nasaret. Nya mǝ eto mfó busiǝ ǝtǝ bǝ Onanto eto Bǝnyɛlǝkǝtidi eto ditiki nǝ bátɛyi bǝtsyǝ bǝ, “Bookpo wǝ bǝ Nasaretnyǝ,” ǝbǝ ítǝ sitinti.
23 A família foi morar numa cidade chamada Nazaré, cumprindo-se, desse modo, o que os profetas haviam dito, que Jesus seria chamado nazareno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.