Mateus 2

Onanto eto kakle fɔfɔ; Sɛkpɛle (LIP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bále Yesu lǝ umǝ wǝ baakpo Betlehem lǝ Yudea eto kasɔ lǝ lefe nǝ Oka Herodes díkedi seka lǝ ke ǝsuǝ. Nya lǝ lefe nǝmfó ǝsuǝǝ, babesibe bǝtsyuǝ ba léte asa ɛyɛ lǝ olalɛlɛ befandebi eto ǝtsyǝbi ǝsuǝ etsyi kofekatokɔ bǝbǝ Yerusalem.
1 Depois que Jesus nasceu em Belém da Judéia, nos dias do rei Herodes, magos vindos do Oriente chegaram a Jerusalém
2 Nya bátɔ bǝnkǝ, “Sieti bále ubi wǝ luudi Yudafɔ eto oka ǝmǝ? Búnyǝ wǝ sefandebi lǝ kofekatokɔ. Nya búbǝ boǝ boesumu wǝ.”
2 e perguntaram: "Onde está o recém-nascido rei dos judeus? Vimos a sua estrela no Oriente e viemos adorá-lo".
3 Lefe nǝ Oka Herodes lɛnɔ ditiki nǝmfoo, difufu ǝmuǝ wǝ ku betidi ba kenke lɛkɛ lǝ Yerusalem mfó.
3 Quando o rei Herodes ouviu isso, ficou perturbado, e com ele toda a Jerusalém.
4 Nyaso ókpadi Onanto eto besunyǝ ninǝ ku afi eto bateasa nya ɔ́tɔ mǝ nkǝ, “Sieti boole Nwǝ Onanto Lékpo Ɔhile Utsyǝ ǝmǝ?”
4 Tendo reunido todos os chefes dos sacerdotes do povo e os mestres da lei, perguntou-lhes onde deveria nascer o Cristo.
5 Mfó nya bátɛyi wǝ bǝnkǝ, “Betlehem lǝ Yudea eto kasɔ, itsyise nko Onanto eto Unyɛlǝkǝtidi lɛwɔni útsyǝ nkǝ,
5 E eles responderam: "Em Belém da Judéia; pois assim escreveu o profeta:
6 ‘Fǝ Betlehem lǝ Yuda eto kasɔ,
6 ‘Mas tu, Belém, da terra de Judá, de forma alguma és a menor entre as principais cidades de Judá; pois de ti virá o líder que, como pastor, conduzirá Israel, o meu povo’ ".
7 Nyaso Oka Herodes ákpadi bafɔ ba dítsyi kofekatokɔ bamǝ bǝbǝ mfó nya ókpe disi ku mǝ kabiɔ ǝsuǝ, nya ɔ́tɔ mǝ ɔ́nɔ lefe nǝ tutuutu sefandebi siamǝ lɛbɔ bǝnyǝ.
7 Então Herodes chamou os magos secretamente e informou-se com eles a respeito do tempo exato em que a estrela tinha aparecido.
8 Mfó fɛ útǝ mǝ kusu nya bédu bésu Betlehem. Nya ɔ́tɛyi mǝ nkǝ, “Bisu lǝ bisu bɛbɛbɛ dikpefi nǝmǝ kukɔnɔ. Nya lǝ binyǝ wǝǝ, lǝ bisinkli bibǝ bɛtɛyi mɛ, bǝ lǝ mintsya lǝ nsu nsumu wǝ.”
8 Enviou-os a Belém e disse: "Vão informar-se com exatidão sobre o menino. Logo que o encontrarem, avisem-me, para que eu também vá adorá-lo".
9 — ausente —
9 Depois de ouvirem o rei, eles seguiram o seu caminho, e a estrela que tinham visto no Oriente foi adiante deles, até que finalmente parou sobre o lugar onde estava o menino.
10 — ausente —
10 Quando tornaram a ver a estrela, encheram-se de júbilo.
11 Nya se bédufǝ diyo nǝmǝ kafo nya bǝnyǝ ubi ǝmǝ ku wǝ ambe Mariaa, báse akonki nya básumu wǝ. Nya basini mǝ kabɔtɔ nya bǝtǝ wǝ ǝtǝsa nnya lefo koya, nnya ni sika ku lufui ku uyudu.
11 Ao entrarem na casa, viram o menino com Maria, sua mãe, e, prostrando-se, o adoraram. Então abriram os seus tesouros e lhe deram presentes: ouro, incenso e mirra.
12 Lǝ nnya kamaa, Onanto ǝlǝkǝ óte mǝ lǝ kola kǝmiǝ nkǝ bénsisinkli bayɛ Oka Herodes ɔflɔ. Nyaso báyɛ kusu bamba bésinkli bésu mǝ kasɔ.
12 E, tendo sido advertidos em sonho para não voltarem a Herodes, retornaram a sua terra por outro caminho.
13 Se babesibe bamǝ dísinkli bédu eto kamaa, Onanto eto ɔtɔnkpe utsyuǝ ǝlǝkǝ ǝsuǝ óte Yosef lǝ kola kǝmiǝ. Nya ɔ́tɛyi wǝ nkǝ, “Oka Herodes ebutǝ nkǝ bati dikpefi nǝmǝ kama lǝ balo wǝ. Nyaso taka, lǝ etsyetsyiko dikpefi nǝmǝ ku ni ambe esuko Egipte eto kasɔ. Bisiǝ mfó isu ese lefe nǝ mɔɔtɛyi fǝ minkǝ bisinkli bibǝ.”
13 Depois que partiram, um anjo do Senhor apareceu a José em sonho e disse-lhe: "Levante-se, tome o menino e sua mãe, e fuja para o Egito. Fique lá até que eu lhe diga, pois Herodes vai procurar o menino para matá-lo".
14 Ketsye kamfoo, Yosef átaka úfi ubi ǝmǝ ku wǝ ambe útsyetsyiko bésu Egipte eto kasɔ.
14 Então ele se levantou, tomou o menino e sua mãe durante a noite, e partiu para o Egito,
15 Nya bǝsiǝ mfó isu ese lefe nǝ Oka Herodes díkpǝ. Kase bákɛ mfó ǝbǝ itǝ lǝ asa nnya Onanto lɛtɛyi utsyǝ ɛyɛ lǝ wǝ bɛnyɛlǝkǝtidi ǝsuǝ nkǝ, “Egipte kee, mínkpadi mɔ ubi míntsyiko.”
15 onde ficou até a morte de Herodes. E assim se cumpriu o que o Senhor tinha dito pelo profeta: "Do Egito chamei o meu filho".
16 Lefe nǝ Oka Herodes dínyǝ nkǝ bafɔ ba dítsyi kofekatokɔ mfó áwɛ wǝ bákpee, kafo ányi wǝ tinti. Nyaso útǝ nkǝ wǝ bamamanyǝ su Betlehem ku kaka letsyilama mfó kenke lǝ balo bebisaibi ba díkafo alɛ ǝnuǝ ku ibǝ kasɔ lǝ kase bafɔ bamǝ léte lefe nǝ sefandebi siamǝ dílǝkǝ ǝsuǝ séte.
16 Quando Herodes percebeu que havia sido enganado pelos magos, ficou furioso e ordenou que matassem todos os meninos de dois anos para baixo, em Belém e nas proximidades, de acordo com a informação que havia obtido dos magos.
17 Mmǝ ibǝ bǝ Onanto eto Unyɛlǝkǝtidi Yeremiya eto lesa nǝ ɔ́tɛyi útsyǝǝ, ǝbǝ itǝ nko sitinti, nnya nlɛ bɔtɛyi nkǝ,
17 Então se cumpriu o que fora dito pelo profeta Jeremias:
18 “Bánɔ bofa butsyuǝ lǝ Rama
18 "Ouviu-se uma voz em Ramá, choro e grande lamentação; é Raquel que chora por seus filhos e recusa ser consolada, porque já não existem".
19 Se Oka Herodes díkpǝ eto kamaa, Onanto eto ɔtɔnkpe utsyuǝ ǝlǝkǝ ǝsuǝ óte Yosef lǝ kola kǝmiǝ lǝ Egipte.
19 Depois que Herodes morreu, um anjo do Senhor apareceu em sonho a José, no Egito,
20 Nya ɔ́tɛyi wǝ nkǝ, “Taka, lǝ efi ubi ǝmǝ ku wǝ ambe lǝ bisinkli bisu Israel eto kasɔ, itsyise mba léla bǝ baalo ubi ǝmǝ ébukpǝ.”
20 e disse: "Levante-se, tome o menino e sua mãe, e vá para a terra de Israel, pois estão mortos os que procuravam tirar a vida do menino".
21 Lǝ nyaso Yosef átaka nya ókpa dikpefi nǝmǝ ku ni ambe nya bédu bésu Israel eto kasɔ.
21 Ele se levantou, tomou o menino e sua mãe, e foi para a terra de Israel.
22 Fɛɛ lefe nǝ Yosef lɛnɔ nkǝ Arkelao, wǝ ni Oka Herodes eto ubi, béfi bǝtsyǝ seka lǝ Yudea lǝ wǝ anto eto kɛnyɛɛ, óte sikpi ku mfó busu. Nya se Onanto eto ɔtɔnkpe utsyuǝ díkǝ wǝ ato lǝ kola kǝmiǝ nkǝ wensu mfoó, ófloma kusu údu úsu Galilea eto lɛkpɔ mfo.
22 Mas, ao ouvir que Arquelau estava reinando na Judéia em lugar de seu pai Herodes, teve medo de ir para lá. Tendo sido avisado em sonho, retirou-se para a região da Galiléia
23 Nya se úsu mfoó, úsu úsiǝ lǝ umǝ wǝ baakpo Nasaret. Nya mǝ eto mfó busiǝ ǝtǝ bǝ Onanto eto Bǝnyɛlǝkǝtidi eto ditiki nǝ bátɛyi bǝtsyǝ bǝ, “Bookpo wǝ bǝ Nasaretnyǝ,” ǝbǝ ítǝ sitinti.
23 e foi viver numa cidade chamada Nazaré. Assim cumpriu-se o que fora dito pelos profetas: Ele será chamado Nazareno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.