Hebreus 8
Onanto eto kakle fɔfɔ; Sɛkpɛle (LIP) vs NTLH
1 Nnya kenke bɔnlɛ bɔtɛyi ete ni bǝnkǝ, bokpe Usumunyǝ Ninǝ Kenke ǝmfo eto okle, wǝ nsi lǝ Ɔkplɛnyǝ Kenke eto lekankpomɛ eto kodiani lǝ kato.
1 A coisa mais importante de tudo o que estamos dizendo tem a ver com o sacerdote que nós temos: ele é o Grande Sacerdote que está sentado no céu, do lado direito do trono de Deus, o Todo-Poderoso.
2 Usumunyǝ Ninǝ Kenke ǝmfo eesumu lǝ kakɛnkɛkɔ ka ni Disumuyo tinti ka Bonamute díyifo, inni betidi díyifo.
2 Ele faz o seu serviço no Lugar Santíssimo , na verdadeira Tenda , que foi armada pelo Senhor e não por seres humanos.
3 Bǝtsyǝ Usumunyǝ Ninǝ Kenke saa bǝ lǝ ufi ǝtǝsa saa ku bebuki utǝ Onanto. Nyaso ele bǝ bo usumunyǝ tsya kɛ lesaatsyuǝ nǝ uufi utǝ kedi.
3 Todo Grande Sacerdote é escolhido para apresentar a Deus as ofertas e os sacrifícios de animais, e por isso é necessário que o nosso Grande Sacerdote tenha também alguma coisa para oferecer.
4 Nya lǝ kasɔ mfo ete onkpee, eni wǝ ǝmbuyifo usumunyǝ, itsyise besumunyǝ ba lǝǝtǝ kedi lǝ Yudafɔ eto kɔfi eto kusuu, fe bakpe koko.
4 Se ele estivesse na terra, não seria sacerdote, pois existem sacerdotes que apresentam as ofertas de acordo com a Lei de Moisés.
5 Keyifo ka beeyifo fe besumunyǝ mfo eyifo nka nte beeyifo lǝ Onanto eto kato eto koyo ete.
5 O trabalho que esses sacerdotes fazem é, de fato, somente uma cópia e uma sombra do que está no céu. Foi isso que aconteceu quando Deus falou com Moisés. Quando Moisés estava para construir a Tenda, Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.”
6 Fɛɛ mɔmɔɔ, bǝtǝ Yesu kesumu eto keyifo ka ntǝkǝ mǝ kale kato, fe kase kɛnyɛklekle ka útsyue lǝ wǝ betidi ku Onanto eto ntii, alɛkɛ kaso nka kɔ, itsyise wǝ kɛnyɛtsyǝtsyǝ eto asa alɛkɛ eso asa nnya nkpe lǝ nka kɔ.
6 Mas, de fato, Jesus foi encarregado de um serviço sacerdotal que é superior ao dos sacerdotes. Pois a aliança que ele conseguiu é melhor porque ela se baseia em promessas de coisas melhores.
7 Lǝ nya ete kulesa dimambia lǝ kɛnyɛklekle tutɛ kamǝ ǝsuǝ, eni yensife itǝ kǝnuǝfǝ kamfo.
7 Pois, se a primeira aliança tivesse sido perfeita, não seria necessária uma nova aliança.
8 Fɛɛ Onanto ǝnyǝ kabua lǝ wǝ betidi ǝsuǝ se ɔ́tɛyi nkǝ,
8 Mas Deus vê que o seu povo é culpado e diz: “Está chegando o tempo, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e com o povo de Judá.
9 Kɛnyɛklekle kamfo embutsyǝ fe nka
9 Essa aliança não será como aquela que eu fiz com os antepassados deles, no dia em que os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Não foram fiéis à aliança que fiz com eles, e por isso, diz o Senhor, eu os desprezei.
10 Mɔmɔɔ, nyǝ kɛnyɛ ka mookle ku Israel eto betidi
10 Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, farei com o povo de Israel esta aliança: Eu porei as minhas leis na mente deles e no coração deles as escreverei. Eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Nya mǝ kuutsyuǝ ensi embote wǝ utsyuǝ kulesa
11 Ninguém vai precisar ensinar o seu patrício nem o seu parente, dizendo: ‘Procure conhecer o Senhor.’ Porque todos me conhecerão, tanto as pessoas mais humildes como as mais importantes.
12 Nya muufi mǝ abua nnya kenke béyifo ntsyɛ mǝ.
12 Pois eu perdoarei os seus pecados e nunca mais lembrarei das suas maldades.”
13 Se Onanto lídi etiki utsyiko lǝ kɛnyɛklekle fɔfɔ ǝsuǝǝ, ete kasɔ bǝ nka kɔ eyifo kakoko. Nya lesa saa nǝ lefiani lekoko nǝ lesibǝ kutǝkǝǝ, ǝmbɔklɛ fɛ dionya kenke.
13 E, quando Deus fala da nova aliança, é porque ele já tornou velha a primeira. E o que está ficando velho e gasto vai desaparecer logo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.