Hebreus 8

Onanto eto kakle fɔfɔ; Sɛkpɛle (LIP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nnya kenke bɔnlɛ bɔtɛyi ete ni bǝnkǝ, bokpe Usumunyǝ Ninǝ Kenke ǝmfo eto okle, wǝ nsi lǝ Ɔkplɛnyǝ Kenke eto lekankpomɛ eto kodiani lǝ kato.
1 Ora, o essencial das coisas que temos dito é que possuímos tal sumo sacerdote, que se assentou à destra do trono da Majestade nos céus,
2 Usumunyǝ Ninǝ Kenke ǝmfo eesumu lǝ kakɛnkɛkɔ ka ni Disumuyo tinti ka Bonamute díyifo, inni betidi díyifo.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, não o homem.
3 Bǝtsyǝ Usumunyǝ Ninǝ Kenke saa bǝ lǝ ufi ǝtǝsa saa ku bebuki utǝ Onanto. Nyaso ele bǝ bo usumunyǝ tsya kɛ lesaatsyuǝ nǝ uufi utǝ kedi.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer tanto dons como sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Nya lǝ kasɔ mfo ete onkpee, eni wǝ ǝmbuyifo usumunyǝ, itsyise besumunyǝ ba lǝǝtǝ kedi lǝ Yudafɔ eto kɔfi eto kusuu, fe bakpe koko.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei,
5 Keyifo ka beeyifo fe besumunyǝ mfo eyifo nka nte beeyifo lǝ Onanto eto kato eto koyo ete.
5 os quais ministram em figura e sombra das coisas celestes, assim como foi Moisés divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo; pois diz ele: Vê que faças todas as coisas de acordo com o modelo que te foi mostrado no monte.
6 Fɛɛ mɔmɔɔ, bǝtǝ Yesu kesumu eto keyifo ka ntǝkǝ mǝ kale kato, fe kase kɛnyɛklekle ka útsyue lǝ wǝ betidi ku Onanto eto ntii, alɛkɛ kaso nka kɔ, itsyise wǝ kɛnyɛtsyǝtsyǝ eto asa alɛkɛ eso asa nnya nkpe lǝ nka kɔ.
6 Agora, com efeito, obteve Jesus ministério tanto mais excelente, quanto é ele também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Lǝ nya ete kulesa dimambia lǝ kɛnyɛklekle tutɛ kamǝ ǝsuǝ, eni yensife itǝ kǝnuǝfǝ kamfo.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda.
8 Fɛɛ Onanto ǝnyǝ kabua lǝ wǝ betidi ǝsuǝ se ɔ́tɛyi nkǝ,
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 Kɛnyɛklekle kamfo embutsyǝ fe nka
9 não segundo a aliança que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os conduzir até fora da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não atentei para eles, diz o Senhor.
10 Mɔmɔɔ, nyǝ kɛnyɛ ka mookle ku Israel eto betidi
10 Porque esta é a aliança que firmarei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: na sua mente imprimirei as minhas leis, também sobre o seu coração as inscreverei; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Nya mǝ kuutsyuǝ ensi embote wǝ utsyuǝ kulesa
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 Nya muufi mǝ abua nnya kenke béyifo ntsyɛ mǝ.
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.
13 Se Onanto lídi etiki utsyiko lǝ kɛnyɛklekle fɔfɔ ǝsuǝǝ, ete kasɔ bǝ nka kɔ eyifo kakoko. Nya lesa saa nǝ lefiani lekoko nǝ lesibǝ kutǝkǝǝ, ǝmbɔklɛ fɛ dionya kenke.
13 Quando ele diz Nova, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.