Hebreus 3
Onanto eto kakle fɔfɔ; Sɛkpɛle (LIP) vs NTLH
1 Mɔ bayimi lala lǝ Kristo ǝsuǝ, mi mba Onanto tsya lékpadi! Bibu Yesu bebe, nwǝ Onanto létsyese nkǝ ubǝ ofiani Usumunyǝ Ninǝ Kenke lǝ bofokanɔ bo bonkpe ǝsuǝ.
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 Úyifo wǝ keyifo lǝ kusu ǝsuǝ útǝ nwǝ dílǝkǝ wǝ nkǝ uyifo wǝ keyifo fe kase Moses díyifo asa lǝ kusu ǝsuǝ lǝ wǝ keyifo ǝsuǝ lǝ Onanto eto diyo.
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 Beefi dibu kǝtǝ nwǝ léto diyo kaso diyo nǝ báto kosate. Nko ke Yesu nkpe dibu kplɛ enso Moses nɛ.
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 Itsyise diyo saa kpe ni otonto. Fɛɛ Onanto ni nwǝ léto lesa saa.
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 Moses éyifo uyifoyifo ɔnukualɛnyǝ lǝ Onanto eto diyo. Nya ɔ́tɛyi asa nnya ǝsuǝ Onanto luubǝ udi etiki utsyiko lǝ lefe nǝ luubǝǝ, ɔ́tɔnsǝ.
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 Fɛɛ Kristo eyifo ɔnukualɛnyǝ fe Onanto eto Ubi wǝ nsi lǝ Onanto eto diyo eto kɛnyɛ. Bo ni wǝ diyo nǝmǝ nɛ, lǝ bokpe utu nya bofo bɔnɔ kekleke lǝ nnya ǝsuǝ bɔnlɛ kusu bobe.
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 Nnya Lɛwɔnɔ Kɛnkɛ lɛtɛyi nkǝ,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 bientidi ato
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 Mfó nya báto mɛ bábe, lǝ babe lesa nǝ muuyifo,
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 Lǝ nnya eso nnyǝ ɔblɔ nkpe betidi bamǝ.
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 Lǝ nyaso kafo ányi mɛ nya mínka ntamu míntɛyi minkǝ,
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 Mɔ bayimi bafokanɔtsyuǝ, bebe sinini biǝ mi nti eto kuutsyuǝ ǝmbɔkɛ lɛkɔɛsi bua nya wǝmbɔkɛ bofokanɔ bǝ wǝǝmbɔtsyi kama okpe Onanto wǝ nsi nkpǝ.
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 Bomuu, bɛlɛ mi bǝtsyuǝ kɔlɛ diyi saa fe kase Mmii ǝmǝ báwɔni bákpe lǝ Awɔnisa Kɛnkɛ eto Kukue ǝsuǝ leka mi. Lǝ itǝ bǝ biǝmbɔwɛ mi ǝsuǝ bekpe lǝ lebua lǝ befiani mba ditidi ato.
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 Itsyise buyifo bani ku Kristo lǝ bɔlɛ bo bofokanɔ lǝ kɔni kekleke isu ese lǝ kalosǝkɔ fe kase bútsyiko kasɔ.
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 Awɔnisa Kɛnkɛ eto Kukue átɛyi nkǝ,
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 Bawe ni betidi ba lɛnɔ Onanto eto ɔkɔɛ nya bátaka bǝńyǝ lǝ wǝ ǝsuǝ? Mba kenke Moses lékpa ɔ́yɛnko utsyiko Egipte eto kasɔ ǝsuǝ.
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 Nya bawoe Onanto dínyǝ ɔblɔ ókpe itǝ alɛ fosi ana sɔ̃ɔ̃? Mǝ ni betidi ba díyifo lebua ba díkpǝ lǝ mfiminti.
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 Bawoe ǝsuǝ Onanto léka ntamu ɔ́tɛyi nkǝ, “Kulefe, bembudufǝ kasɔ ka ǝsuǝ eni míntǝtǝ mǝ ɔnwɛkǝtsyǝkɔ.” Bawoe ɔnlɛ? Mba létaka bǝńyǝ wǝ lǝ ǝsuǝ.
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 Bunyǝ boǝ lǝ nnya eso bámfo kasɔ kamǝ budufǝ, itsyise bámfo banɔ.
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.