Filipenses 1

Onanto eto kakle fɔfɔ; Sɛkpɛle (LIP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mɔ, Paulo, ku Timoteo ba ni Kristo Yesu eto beyifoyifo lɛwɔni kukue komfo.
1 Paulo e Timóteo, escravos de Cristo Jesus, escrevemos a todo o povo santo em Cristo Jesus que está em Filipos, incluindo os bispos e diáconos.
2 Bɔlɛ bɔtɔ boǝ Boanto Onanto ku Bonamute Yesu Kristo eto lefonǝ ku diyuǝ lǝ disiǝko mi.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Lefe saa nǝ ke minkloma mii, maasɔ mɔ Onanto ani lǝ mi disi
3 Todas as vezes que penso em vocês, dou graças a meu Deus.
4 Nya lefe saa nǝ ke minlɛ ola boto lǝ mimblɛ kenke eto disii, maato wǝ ku disuǝyuǝ.
4 Sempre que oro, peço por todos vocês com alegria,
5 Itsyi lǝ kase bɛwunsǝko mɛ lǝ Ditiki Sɛɛ nǝmǝ eto keyifo ǝsuǝ idu lǝ kasɔ ketsyikokɔ ibǝ ese mɔmɔ eso.
5 pois são meus cooperadores na propagação das boas-novas, desde o primeiro dia até agora.
6 Mfo nnɔ miǝ Onanto wǝ dítsyiko keyifo sɛɛ kamfo kasɔ lǝ mi ntii, ebusukosǝ ke isu ese kalosǝkɔ lǝ Kristo Yesu eto dibǝfe nǝmǝ.
6 Tenho certeza de que aquele que começou a boa obra em vocês irá completá-la até o dia em que Cristo Jesus voltar.
7 Bekpe mɛ lǝ nsusu lefe saa nya ɛlɛkɛ itǝ bǝ nkebu disi ketsyiko lǝ mimblɛ ǝsuǝ nko. Itsyise mimblɛ efi kǝtsyuǝ lǝ kusu ko Onanto dítǝ mɛ, mɔmɔ ǝmǝ minlabe lǝ diyo ku lǝ lefe nǝ mísiǝ lǝ mɔ ǝsuǝ ǝsuǝ bǝ lǝ nta Ditiki Sɛɛ nǝmǝ disi bǝ lǝ betidi lǝ bafo ni banɔ bǝńyǝ kekleke.
7 É apropriado que eu me sinta assim a respeito de vocês, pois os tenho em meu coração. Vocês têm participado comigo da graça, tanto em minha prisão como na defesa e confirmação das boas-novas.
8 Onanto ni mɔ odansiɛ nkǝ sitinti minlɛ bɔtɛyi minkǝ lelabi nǝ eto okle nkpe lǝ Kristo Yesu ǝsuǝ útɛ boo, ni okle minfi minlɛ mi butǝ nɛ.
8 Deus sabe do meu amor por vocês e da saudade que tenho de todos, com a mesma compaixão de Cristo Jesus.
9 Nlɛ ola boto miǝ mi lelabi nǝ nkpe mii, lǝ disi lebe kato lekpe leso, lǝ befo ditiki nǝmǝ kasɔ bɔnɔ kala kǝlǝkǝ kukɔnɔ kǝtǝ ǝsuǝ.
9 Oro para que o amor de vocês transborde cada vez mais e que continuem a crescer em conhecimento e discernimento.
10 Nyamfo luutǝ befo lesa sɛɛ bulǝkǝ kǝtǝ ǝsuǝ bǝ lǝ Kristo eto diyi nǝmǝ ǝsuǝǝ, biuyifo basɛɛ ba ǝsuǝ dikpilolo saa lǝmbɔkɛ.
10 Quero que compreendam o que é verdadeiramente importante, para que vivam de modo puro e sem culpa até o dia em que Cristo voltar.
11 Ɛwunsǝ lǝ nyamfo ǝsuǝǝ, bǝ lǝ kasɛyifoyifo ka eto okle Yesu Kristo hã lǝǝtǝ utidi leeyifoo, lǝ keyi mi ǝsuǝ, bǝ lǝ befi babesɛ Onanto kato, bǝtǝ wǝ dibu ku atɛsǝ.
11 Que vocês sejam sempre cheios do fruto da justiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para a glória e o louvor de Deus.
12 Mɔ bayimi, nla miǝ bete sitinti miǝ asa nnya dítu mɛɛ, ǝbǝ ɛwunsǝ bǝ Ditiki Sɛɛ nemǝ ǝbǝ dínyǝ sɛtɔsusu bomu.
12 Quero que saibam, irmãos, que tudo que me aconteceu tem ajudado a propagar as boas-novas.
13 Itǝ nyasoo, bamamanyǝ ba kenke nkpe lǝ lekayo mfo ku betidi bamba kpǝ ba kenke nkpe lǝ lekayo mfo ǝnyǝ bǝtsyuǝ lekpo bǝ bákpe mɛ lǝ diyo itsyise nyifo Kristo eto uyifoyifo eso.
13 Pois todos aqui, incluindo toda a guarda do palácio, sabem que estou preso por causa de Cristo.
14 Ɛwunsɛ ku nyamfoo, mɔ bokpe lǝ diyo esi itǝ bafokanɔfɔ kpǝ esi bakpe utu bawunsǝ lǝ Bonamute ǝmǝ ǝsuǝ itǝ bensiate sikpi lǝ Ditiki Sɛɛ nǝmǝ budi ku ute.
14 E, por causa de minha prisão, a maioria dos irmãos daqui se tornou mais confiante no Senhor e anuncia a mensagem de Deus com determinação e sem temor.
15 Lǝ sitintii, mǝ nti betidi eto bǝtsyuǝ aayɛ lǝ kutsyuǝsɛ kpɔkpɔ ǝsuǝ kedi Kristo eto ditiki nǝmǝ kate, nya baala bǝ baatanko mɛ lǝ ni bɔtɛyi ǝsuǝ, fɛɛ bǝtsyuǝ eeyifo nnya ku nsusu sɛɛ.
15 É verdade que alguns anunciam a Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 Lelabi dítǝ betidi eto lekpa nuǝfǝ nǝmfo bǝ babe Ditiki Sɛɛ nǝmǝ letsya mmǝ, itsyise beyi bǝnkǝ bokpe Onanto lékpe mɛ nke nta Ditiki Sɛɛ nǝmǝ disi.
16 Estes pregam por amor, pois sabem que fui designado para defender as boas-novas.
17 Fɛɛ betidi eto lekpa tutɛ ábe Kristo letsya lǝ kusu ko ǝmǝ boonyǝ kutǝkǝ kǝtǝ mǝ suǝ eso, nya inni lǝ ɔnukualɛ ǝsuǝ, bomu bǝ lǝ beyifo nko lǝ kanyi ka minlɛ bunyǝ lǝ diyo nǝmǝ kafo lǝ kabe kato kaso.
17 Aqueles, no entanto, anunciam a Cristo por ambição egoísta, não com sinceridade, mas com o objetivo de aumentar meu sofrimento enquanto estou preso.
18 Fɛɛ nyamfo menyifo kulesa. Nya ni bǝ utsyuǝ abe Kristo letsya lǝ sidia, sidia ǝsuǝ o-o, lǝ ɔnukualɛ ǝsuǝ o-o, mɔ alɛɛ, bǝ bábe Kristo letsyaa, nnya mate aakpe mɛ disuǝyuǝ.
18 Mas nada disso importa. Sejam as motivações deles falsas, sejam verdadeiras, a mensagem a respeito de Cristo está sendo anunciada, e isso me alegra. E continuarei a me alegrar,
19 Nya muusukosǝ disuǝyuǝ nǝmǝ bunyǝ itsyise nyi miǝ ɛyɛ lǝ mi olatoto ǝsuǝ ku lǝ bɔwunsǝko bo laabɔ ketsyi lǝ Yesu Kristo eto Lɛwɔnɔ ǝsuǝǝ, boolǝkǝ mɛ lǝ diyo.
19 pois sei que, com suas orações e o auxílio do Espírito de Jesus Cristo, isso resultará em minha libertação.
20 Nnya ǝsuǝ mimfi ǝnǝ mintǝkǝ ku minlɛ kusu bobe kekleke ni bǝ medi kofani lǝ mɔ keyifo ǝsuǝ. Bomu bǝ lefe saa, ku lǝ titlu mɔmɔɔ, lǝ nkpe nkɛale ku mɔ ǝsuǝale kenke, bǝ muunǝ dibu mboko Kristo, lǝ nkpe nkpǝ o-o nye lǝ bukpǝ mínkpe tsya.
20 Minha grande expectativa e esperança é que eu jamais seja envergonhado, mas que continue a trabalhar corajosamente, como sempre fiz, de modo que Cristo seja honrado por meu intermédio, quer eu viva, quer eu morra.
21 Nya be ni nkpǝ? Lǝ mɔ kutsyǝǝ, nnya ni bǝ lǝ nsi nkpǝ ntǝ Kristo. Nya lǝ nkpee, nnya bomu luusi yooboko mɛ kutǝkǝ eso nɛ.
21 Pois, para mim, o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Lǝ nnya ete minsi muusiǝ nkpǝǝ, eni muuyifo keyifo ka luubǝ kutǝkǝ. Fɛɛ mante nnya ele bǝ mfi lenti, ukpǝ lee nkpǝ.
22 Mas, se continuar vivo, posso trabalhar e produzir fruto para Cristo. Na verdade, não sei o que escolher.
23 Mɔ nsusu áma lǝ akpa ǝsuǝ. Eni moola tinti miǝ maabɔ lǝ nkpǝ bomfo nsu nsiǝ lǝ Kristo ɔflɔ, itsyise nyamfo alɛkɛ eso famfamfamfa.
23 Estou dividido entre os dois desejos: quero partir e estar com Cristo, o que me seria muitíssimo melhor.
24 Fɛɛ lǝ mi esoo, efe bǝ nsi nsiǝ nkpǝ lǝ kawunsiǝ kamfo.
24 Contudo, por causa de vocês, é mais importante que eu continue a viver.
25 Se mimfo nyamfo minɔ nko esoo, nyi miǝ muusiǝ lǝ mimblɛ kenke ɔflɔ nsukosǝ nyifo bo kenke minlɛ buyifo bǝ lǝ busu sɛtɔ, lǝ bunyǝ disuǝyuǝ lǝ Kristo bofokanɔ ǝsuǝ.
25 Ciente disso, estou certo de que continuarei vivo para ajudar todos vocês a crescer na fé e experimentar a alegria que ela traz.
26 Nyamfo luutǝ bǝ lǝ mbǝ mi ɔflɔ bioo, biunyǝ kusu bebesǝ ǝsuǝ kato ɛyɛ lǝ mɛ ǝsuǝ bǝ biyifo bani ku Kristo Yesu eso.
26 E, quando eu voltar, terão ainda mais motivos para se orgulhar em Cristo Jesus pelo que ele tem feito por meu intermédio.
27 Lesa nǝ lefé mɔmɔ ni bǝnkǝ bisiǝ nkpǝ bo dinyǝnko mba léfo Kristo eto Ditiki Sɛɛ nǝmǝ bánɔ. Itǝ bǝ lǝ mbǝ mi ɔflɔ o-o, mǝmbǝ o-o, lǝ nnɔ ntsyiko lǝ mi ǝsuǝ bǝnkǝ bińyǝ kekleke lǝ lɛwɔnɔ ku nsusu ǝsuǝ nya bińyǝ kɛnyɛkani lǝ mi bofokanɔ ǝsuǝ bɛnlɛ Ditiki Sɛɛ nǝmǝ disi bota.
27 O mais importante é que vocês vivam em sua comunidade de maneira digna das boas-novas de Cristo. Então, quando eu for vê-los novamente, ou mesmo quando ouvir a seu respeito, saberei que estão firmes e unidos em um só espírito e em um só propósito, lutando juntos pela fé que é proclamada nas boas-novas.
28 Biante mi balo sikpi. Bomu bińyǝ ku utu kekleke. Nyamfo loote mǝ bǝ mǝ ebonya bedufǝǝ kasɔ nya mi ebutǝkǝ mǝ kato, itsyise Onanto nwǝ nlɛ bɔkpɔ kǝtǝ mi, ebutǝ bitǝkǝ kato.
28 Não se deixem intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Isso é um sinal de Deus de que eles serão destruídos, e vocês serão salvos.
29 Itsyise bǝtǝ mi kusu bǝ bisumu Kristo inni bǝ lǝ befo wǝ bɛnɔ ete eso, bomu bǝ lǝ binyǝ kanyi tsya lǝ wǝ disi eso.
29 Pois vocês receberam o privilégio não apenas de crer em Cristo, mas também de sofrer por ele.
30 Nya mɔmɔɔ, bɛkpɔnko mɛ lema nǝmǝ. Lema nǝmǝ bínyǝ míkakpɔ kɔ ǝmǝ ete nɛ. Nya fe kase bɛɛnɔ, ni ǝmǝ ke ete minsi minlɛ bɔkpɔ nɛ.
30 Estamos juntos nesta luta. Vocês viram as dificuldades que enfrentei no passado e sabem que elas ainda não terminaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.