Colossenses 4

Onanto eto kakle fɔfɔ; Sɛkpɛle (LIP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mba ni banamute, bɛlɛ mi ndomufɔ ba leeyifo mi nyifo ola lǝ kusu sɛɛ ko dińyǝ itǝ ǝsuǝ. Bekloma biǝ mi tsya kpe Onamute wǝ nkpe kato.
1 Senhores, sejam justos e imparciais com seus escravos. Lembrem-se de que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Bianyɛ ola boto kǝtǝ Onanto lefe saa. Bitǝkǝ ǝnǝ lǝ bɛlɛ ola boto lǝ bifi lɛninsɔ bikǝtǝ Onanto.
2 Dediquem-se à oração com a mente alerta e o coração agradecido.
3 Beto ola lǝ bo tsya eto disi, bǝ lǝ Onanto lǝ ɔsini bo kusu lǝ bofo Kristo eto ditiki nǝ diyifo lekulasa kɔɔ, nǝ eso minlabe lǝ aba eto diyoo, letsya bobe kǝlǝ ni kate.
3 Orem também por nós, para que Deus nos dê muitas oportunidades de falar do segredo a respeito de Cristo. É por esse motivo que sou prisioneiro.
4 Beto ola bǝ lǝ mfo lekulasa nǝmfo bulǝkǝ kate lǝ lekpa wuee fe kase ele bǝ nyifo.
4 Orem para que eu proclame essa mensagem com a devida clareza.
5 Bɛyɛ ku mamfokanɔfɔ lǝ kobe ǝsuǝ, lǝ biyifo kusu saa ko lɔɔsini kutǝ mi eto keyifo fe kase efe itǝ.
5 Vivam com sabedoria entre os que são de fora e aproveitem bem todas as oportunidades.
6 Bidi etiki ku dibu, bǝ lǝ lɛlɛkɛ bɔnɔ ku koto lefe saa, lǝ bete kase buitǝ etiki eto mbuayɛ sɛɛ itǝ utsyuǝ saa.
6 Que suas conversas sejam amistosas e agradáveis, a fim de que tenham a resposta certa para cada pessoa.
7 Bo ɔyimisani Tasiko lala, wǝ nwǝ leeyifo asa lǝ kusu sɛɛ ǝsuǝ ku uyifoyifotsyuǝ lǝ Bonamute eto keyifo ǝsuǝ, eebɔtɛyi mi lesa saa nǝ nlɛ mɛ bubǝ lǝ ǝsuǝ mfo.
7 Tíquico, irmão amado e colaborador fiel que trabalha comigo na obra do Senhor, lhes dará um relatório completo de como tenho passado.
8 Nyamfo eso minlɛ wǝ botsyese mi ɔflɔ bǝ lǝ ɔtɛyi mi bo mfo eto etiki saa nya lǝ okpe mi otsyekle tsya.
8 Eu o envio a vocês exatamente com o propósito de informá-los do que se passa conosco e de animá-los.
9 Onesimo wǝ ni bo ɔyimi lala wǝ bofobɔnɔ nwǝ ni mi nti eto ɔnii, tsya akɔ ku wǝ balɛ bubɛ. Bɔɔtɛyi mi lesa saa nǝ nlɛ bubǝ mfo eto etiki.
9 Envio também Onésimo, irmão fiel e amado, que é um de vocês. Ele e Tíquico lhes contarão tudo que tem acontecido aqui.
10 Aristarko nwǝ boko wǝ nlabe lǝ diyo mfo ku Marko wǝ ni Barnaba eto ɔyimisani bǝ bǝǝsiǝsǝ mi o-o! Bóotǝ mi bote koko bǝ lǝ Marko ǝmfo ǝbǝ mi ɔflɔ, bisensǝ ani befo wǝ kafo faa.
10 Aristarco, que é prisioneiro comigo, lhes envia saudações, e assim também Marcos, primo de Barnabé. Conforme vocês foram instruídos, se Marcos passar por aí, recebam-no bem.
11 Yosua wǝ bensi bakpo Yusto tsya ǝǝsiǝsǝ mi. Mǝ itsyǝ bamfo hã ni Yudafɔ eto bafokanɔfɔ ba nlɛ keyifo ku mɛ itǝ Onanto eto sekakedikɔ kamǝ nɛ. Beyifo bawunsǝkotsyuǝ tinti bǝtǝ mɛ.
11 Jesus, chamado Justo, também manda lembranças. Esses são os únicos irmãos judeus entre meus colaboradores. Eles trabalham comigo para o reino de Deus e têm sido um grande conforto para mim.
12 Epafra wǝ ni mi nti eto ɔni wǝ ni Kristo eto uyifoyifo tsya nkǝ wǝǝsiǝsǝ mi o-o. Woato ola kekleke lefe saa lǝ mi disi katɔ Onanto nkǝ lǝ binyǝ kekleke, lǝ bɛflɔ lǝ kototsyuentsyue Onanto eto ditiki nǝmǝ.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, lhes envia saudações. Ele sempre ora por vocês com fervor, pedindo que sejam maduros e plenamente confiantes de que praticam toda a vontade de Deus.
13 Moofo wǝ kɛnyɛ budi lǝ keyifo kekleke ka weeyifo kǝtǝ mi ku betidi ba nkpe lǝ Laodikea ku Hierapoli.
13 Posso lhes assegurar que ele tem se esforçado grandemente por vocês e pelos que estão em Laodiceia e em Hierápolis.
14 Bo ɔyimitsyuǝ lala ofala kplɛ Luka ku Dema bǝ bǝǝsiǝsǝ mi o-o.
14 Lucas, o médico amado, lhes envia saudações, assim como Demas.
15 Boǝsiǝsǝ bayimi ba nkpe lǝ Laodikea ku Bɔyimisio Nimfa ku bafokanɔfɔ eto ditsyukpa nǝ laakpe disi lǝ wǝ diyo o-o.
15 Mandem minhas saudações a nossos irmãos em Laodiceia, e também a Ninfa e à igreja que se reúne em sua casa.
16 Lǝ bekla kukue komfo belosǝǝ, bifi ko betsyese bafokanɔfɔ eto ditsyukpa nǝ nkpe lǝ Laodikea lǝ mǝ tsya lǝ bakla. Nko kee, mi tsya lǝ bekla kukue ko míwɔni míntǝ Laodikea eto bafokanɔfɔ eto ditsyukpa tsya.
16 Depois que tiverem lido esta carta, enviem-na à igreja em Laodiceia, a fim de que eles também possam lê-la. E vocês, leiam a carta que eu escrevi para eles.
17 Nya lǝ bɛtɛyi Arkipo biǝ lǝ okpe otsyese lǝ olosǝ Bonamute eto keyifo ka úfi ókpe wǝ lǝ ani mfó.
17 E digam a Arquipo: “Cuide em realizar o ministério que o Senhor lhe deu”.
18 Mɔ, Paulo, kosate dífi mɔ kɔni minlɛ kǝsiǝ kamfo bɔwɔni katsyese mi. Nya bianta ǝsuǝ biǝ nsi nlabe lǝ aba eto diyo. Nlɛ Onanto bɔtɔ miǝ utǝ lǝ wǝ lefonǝ lǝ disiǝko mi.
18 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo. Lembrem-se de que estou na prisão. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.