Colossenses 2
Onanto eto kakle fɔfɔ; Sɛkpɛle (LIP) vs NTLH
1 Nla miǝ bete lekplatsya nǝ minlɛ lǝ mi ku Laodikeafɔ ku betidi ba kenke bo ku mǝ dimantsya tɔ ǝnǝmi ku ǝnǝmi bote bǝtsyuǝ eto disi.
1 Pois quero que saibam o quanto eu tenho trabalhado por vocês, e pelos que moram em Laodiceia , e por muitos outros que não me conhecem pessoalmente.
2 Meeyifo nko bǝ lǝ bǝnyǝ ǝsuǝale lǝ mǝ ketu kǝmiǝ lǝ beyifo bani tsya ku mǝ bǝtsyuǝ lǝ lelabi ǝsuǝ. Isi ensoo, itǝ kase boofo asa kasɔ bɔnɔ kukɔnɔ, bǝ bǝtsyǝ lekpo Onanto eto asakulakula ǝmǝ ni Kristo. Nyamfo ni bikesinɔke bia lefo koya tinti.
2 Eu trabalho para que o coração deles se encha de coragem e eles sejam unidos em amor e assim fiquem completamente enriquecidos com a segurança que é dada pela verdadeira compreensão do segredo de Deus. Esse segredo é Cristo,
3 Kristo ni safui sia laasini Onanto eto kobe ku kobetete eto akulasafo koya nyamfo.
3 o qual é a chave que abre todos os tesouros escondidos do conhecimento e da sabedoria que vêm de Deus.
4 Nyaso nlɛ mi bɔtɛyi minkɛ biǝntǝ lǝ kuutsyuǝ saa lǝ ɔwɛ mi okpe ku etiki eto kǝnǝ bimba niǝ niǝ niǝ ete fe ɔnukualɛ kpe lǝ nnya tsya.
4 Eu digo isso a vocês para que não deixem que ninguém os engane com explicações falsas, mesmo que pareçam muito boas.
5 Itsyise ite bǝ bɛnlɛ mɛ bunyǝ lǝ ǝsuǝ eto sinǝ ǝsuǝ tsyaa, nkpe lǝ mi nti lǝ lɛwɔnɔ ǝsuǝ, nya iyifo mɛ disuǝnyuǝ lǝ kase bɛkɔ binyǝ kekleke lǝ mi Kristo bofokanɔ ǝsuǝ eso.
5 Porque, embora no corpo eu esteja longe, em espírito eu estou com vocês. E fico alegre em saber que vocês estão unidos e firmes na fé em Cristo.
6 Kase befo Kristo Yesu ku mi lɛkɔɛsi kenke fe mi Onamutee, biyifo bani ku wǝ nko.
6 Portanto, já que vocês aceitaram Cristo Jesus como Senhor, vivam unidos com ele.
7 Bitǝ lǝ keyudu lǝ kǝńyǝ kedufǝkɔ katsyo lǝ wǝ, fe kuyi eto keyudu leedufe lǝ kasɔ. Beto mi nkpǝ bitǝkǝ lǝ wǝ mi bofokanɔ lǝ bumuǝ ale fe kase báte mi. Lǝ biyi ku lɛninsɔ itǝ Onanto lefe saa.
7 Estejam enraizados nele, construam a sua vida sobre ele e se tornem mais fortes na fé, como foi ensinado a vocês. E deem sempre graças a Deus.
8 Nyaso bebe biǝ kuutsyuǝ saa manwɛ mi uyifo mi ndomufɔ ɛyɛ lǝ betidinini eto kobetete bimba ko nyɛ lǝ akpa nya báyani bǝtsyǝ betidi ku kawunsiǝ eto awɔnɔ eto ǝsuǝale eto kate ka lanyɛ lǝ Kristo eto asatete eto esu ǝsuǝ.
8 Tenham cuidado para que ninguém os torne escravos por meio de argumentos sem valor, que vêm da sabedoria humana. Essas coisas vêm dos ensinamentos de criaturas humanas e dos espíritos que dominam o Universo e não de Cristo.
9 Itsyise Onantotidi eto ditsyǝbi kɛnkɛ nǝ lɛflɔ akɛ lǝ Kristo eto ǝsuǝale eto sinǝ ǝsuǝ lǝ wǝ utidididi eto ditsyuǝbi nǝmǝ ǝsuǝ.
9 Pois em Cristo, como ser humano, está presente toda a natureza de Deus,
10 Nya se buyifo bani ku wǝ, wǝǝ ni disi itǝ awɔnɔ eto ǝsuǝale saa ku awɔnɔ eto baka saa, ete bǝ bo nkpǝ tsya aflɔ lǝ kusu saa ǝsuǝ.
10 e, por estarem unidos com Cristo, vocês também têm essa natureza. Ele domina todos os poderes e autoridades espirituais .
11 Se buyifo bani ku Kristo eso biyifo fe mba bála lelo, inni lǝ kase kawunsiǝ eto betidi leeyifo, bomuu ɛyɛ lǝ Kristo ǝsuǝǝ, Onanto ǝlǝkǝ mi ɔbɔnko lǝ ǝsuǝ eto sinǝ eto abuayifoyifo eto ǝsuǝale eto kalɔ. Nyamfo ni lelo nǝ bála mi ɛyɛ lǝ Kristo ǝsuǝ nɛ.
11 Por estarem unidos com Cristo, vocês foram circuncidados não com a circuncisão que é feita no corpo, mas com a circuncisão feita por Cristo, pela qual somos libertados do poder da natureza pecadora.
12 Itsyise lefe nǝ bǝflǝsǝ mi ntuu, bébikǝ mi ku Kristo, nya ɛyɛ lǝ nnya ǝsuǝǝ, bátakasǝ mi bǝńyǝnsǝ ku Kristo lǝ mi bofokanɔ eso, lǝ Onanto eto ǝsuǝale nyamǝ ǝsuǝ, wǝ nwǝ ni létakasǝ wǝ utsyiko ɔkɔmǝ óboko nkpǝ.
12 Pois, quando vocês foram batizados, foram sepultados com Cristo; e no batismo também foram ressuscitados com ele por meio da fé que vocês têm no grande poder de Deus, o mesmo Deus que ressuscitou Cristo.
13 Lefe ditsyuǝ nǝ léfee, bíkpe lǝ lɛwɔnɔ ǝsuǝ lǝ mi abua nnya bíyifo eso, itsyise biedi Yudafɔ ba dímankɛ lǝ kɔfi kalɔ. Fɛ mɔmɔɔ, Onanto ébokpa mi óboko nkpǝ kǝmiǝ ku Kristo. Onanto éfi mi abua kenke ɔ́tsyɛ mi.
13 Antigamente vocês estavam espiritualmente mortos por causa dos seus pecados e porque eram não judeus e não tinham a lei . Mas agora Deus os ressuscitou junto com Cristo. Deus perdoou todos os nossos pecados
14 Ótsya ɔfiɔ lǝ kayo ka búsiǝ ku nnya afi nnya kenke lékle bo úlǝkǝ bo lǝ nnya ǝsuǝ kenke ɔ́sɔ lǝ uyikabie ǝsuǝ ku Kristo.
14 e anulou a conta da nossa dívida, com os seus regulamentos que nós éramos obrigados a obedecer. Ele acabou com essa conta, pregando-a na cruz.
15 Nya lǝ uyikabie komfo ǝsuǝǝ, Kristo ǝlǝkǝ wǝ ǝsuǝ ɔ́bɔnko lǝ awɔnɔ eto ǝsuǝale ku baka saa eto kalɔ nya ótsyilamako mǝ ókpe mǝ kofani nya úlǝkǝ mǝ óte fe ndomufɔ ba óso ani utǝkǝ mǝ kato.
15 E foi na cruz que Cristo se livrou do poder dos governos e das autoridades espirituais . Ele humilhou esses poderes publicamente, levando-os prisioneiros no seu desfile de vitória .
16 Nyaso biǝtǝ lǝ kuutsyuǝ saa lǝ okpe mi afi lǝ lesa nǝ biudi nye biunǝ lee biembudi nye buinǝ ǝsuǝ, nye nnya ni eyi sɛɛ lee, lǝ kofa fɔfɔ abe lee nye Ɔnwɛditsyǝyi ǝsuǝ.
16 Portanto, que ninguém faça para vocês leis sobre o que devem comer ou beber, ou sobre os dias santos, e a Festa da Lua Nova , e o sábado.
17 Nyamfo kenke eyifo nnya nkpe kama ɛnlɛ bubǝ eto koyo ete! Nnya eto koyo bɛnlɛ bunyǝ ni Kristo kosate.
17 Tudo isso é apenas uma sombra daquilo que virá; a realidade é Cristo.
18 Biǝntǝ lǝ ǝnǝmi ǝnǝmi eto utidi kuutsyuǝ wǝ laatɛyi nkǝ utǝtǝ kato itsyise wǝǝnyǝ ǝnǝtǝkǝtǝkǝ eto kǝlǝkǝkate, ba laayinkǝ betidi kakpe lǝ kawɛ eto ǝsuǝ bokosǝbokosǝ kasɔ ku kato eto batɔnkpe eto bɔsumu ǝsuǝ lǝ balo mi dikpi. Asa bimba ku utidi eto nsusu lǝkǝlǝkǝ ete ini. Lǝ bitǝkǝko utidi ǝmfo eto okle eto kamaa, biemunyǝ asa nnya eto kama bɛnlɛ bɔti.
18 Não deixem que ninguém os humilhe, afirmando que é melhor do que vocês porque diz ter visões e insiste numa falsa humildade e na adoração de anjos. Essas pessoas não têm nenhum motivo para estarem cheias de si, pois estão pensando como qualquer outra criatura humana pensa.
19 Nwǝmfo eto okle ménsikɔ uyifo lɔni lǝ Kristo, wǝ nwǝ ni disi utǝ utidi ǝmǝ. Wǝ ǝsuǝ utidi ǝmǝ eto ǝsuǝ eto nlokɔ ku wǝ ǝmǝ eto umu kenke tsya nkpǝsǝ, wǝ ɔflɔ wǝǝnyǝ lesa sɛɛ saa, nya woabe fe kase Onanto laala.
19 Elas não estão ligadas a Cristo, que é a cabeça. Cristo controla o corpo todo, o alimenta e mantém unido por meio das juntas e ligamentos, e assim o corpo cresce como Deus quer que cresça.
20 Se bíkpǝ ku Kristo esoo, bɛbɔ lǝ kawunsiǝ eto awɔnɔ eto ǝsuǝale kalɔ. Beso binsi biǝtǝ baakpe mi afi fe bisi bekpe lǝ kawunsiǝ kamǝ kalɔ seka?
20 Vocês morreram com Cristo e por isso estão livres dos espíritos maus que dominam o Universo . Então, por que é que vocês estão vivendo como se fossem deste mundo? Não obedeçam mais a regras como estas:
21 Beso biesikeyifo lǝ nnya ǝsuǝ lǝ baatɛyi mi bǝnkǝ bienyifo nyamfo eto keyifo ku biandia nǝmǝ bebe nye bientidi nǝ nse?
21 “Não toque nesta coisa”, “não prove aquela”, “não pegue naquela”.
22 Asa nnya eto afi bákpe mi mfo eyifo asa nnya lǝ beyifo nnya keyifo balosǝ koo, iyifo ebimbasa nnya lensibe kutǝkǝ saa. Afi nyamfo kenke eyifo betidi eto ketsyue ku asatete ete.
22 Todas essas proibições têm a ver com coisas que se tornam inúteis depois de usadas. São apenas regras e ensinamentos que as pessoas inventam.
23 Ele fe asa nnya bátɛyi mi mfo te fe kobe kutsyuǝ kpe lǝ nnya nya iyifo fe bǝlǝkǝ nnya betsyiko lǝ Onanto eto ketsyue ka útsyue utsyǝ ǝsuǝ. Yǝǝtǝ bǝ utidi bokosǝ ǝsuǝ kasɔ, utǝ wǝ ǝsuǝ eto sine nyǝ kanyi nnya luutǝ ola Onanto oso ku ofo ǝsuǝ bumuǝ kalɛ. Fɛɛ asa nyamfo eto okle buyifo anwunsǝko kuutsyuǝ bǝ lǝ oso wǝ ǝsuǝ eto sinǝ eto alasa ani.
23 De fato, essas regras parecem ser sábias, ao exigirem a adoração forçada dos anjos, a falsa humildade e um modo duro de tratar o corpo. Mas tudo isso não tem nenhum valor para controlar as paixões que levam à imoralidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.