Atos 1

Onanto eto kakle fɔfɔ; Sɛkpɛle (LIP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Em meu primeiro livro, relatei a você, Teófilo, tudo que Jesus começou a fazer e a ensinar
2 — ausente —
2 até o dia em que foi levado para o céu, depois de dar a seus apóstolos escolhidos mais instruções por meio do Espírito Santo.
3 Lǝ eyi fosi ana se úkpǝ ótaka kǝmiǝ, úlǝkǝ wǝ ǝsuǝ óte lǝ esu kpǝ nnya lete sitinti bǝ okpe nkpǝ. Mba dínyǝ wǝǝ, údi mǝ etiki itsyi lǝ Onanto eto sekakedikɔ ǝsuǝ.
3 Durante os quarenta dias após seu sofrimento e morte, Jesus apareceu aos apóstolos diversas vezes. Ele lhes apresentou muitas provas claras de que estava vivo e lhes falou do reino de Deus.
4 Se bǝbǝ bátsya bensii, ókpe mǝ kɔfi nkǝ, “Biendu lǝ Yerusalem, bomu bisiǝ bikabe kusu itǝ Lɛwɔnɔ Kɛnkɛ nǝ míntɛyi mi mintɔnsǝ miǝ mɔ Anto lɛtɛyi utsyǝ nkǝ wootsyese mi.
4 Certa ocasião, enquanto comia com eles, deu-lhes a seguinte ordem: “Não saiam de Jerusalém até o Pai enviar a promessa, conforme eu lhes disse antes.
5 Yohanes alɛɛ, ntu te úfi úyifo betidi ntuflǝsǝflǝsǝ eto lekpa nǝmǝ. Fɛɛ lǝ eyi asiani eto kamaa, Onanto ebufi Lɛwɔnɔ Kɛnkɛ uflǝsǝ mi.”
5 João batizou com água, mas dentro de poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo”.
6 Lefe nǝ batɔnkpe bamǝ ku Yesu létsya bioo, bátɔ wǝ bǝnkǝ, “Bonamute, dimamfe foola fǝ atakasǝ Israel eto Sekadidi siamǝ ǝńyǝnsǝ bio, mɔmɔ lee?”
6 Então os que estavam com Jesus lhe perguntaram: “Senhor, será esse o momento em que restaurará o reino a Israel?”.
7 Nya Yesu lɛtɛyi mǝ nkǝ, “Yanle bǝ bete lefe nye eyi nnya mɔ Anto lǝ wǝ ǝsuǝale ǝsuǝǝ, lɛtɛyi utsyǝ nkǝ lesatsyuǝ ebubǝ itǝ.
7 Ele respondeu: “O Pai já determinou o tempo e a ocasião para que isso aconteça, e não cabe a vocês saber.
8 Nya lǝ lefe nǝmǝ ayo bǝ Lɛwɔnɔ Kɛnkɛ bǝ mi ɔflɔɔ, wuubǝ udufǝ mimblɛ kenke lǝ ǝsuǝ nya wuufi wǝ ǝsuǝale okpe mi nya biudi mɔ badansiɛ lǝ Yerusalem ku Yudea kenke ku Samaria idu isu ese kawunsiǝ eto nsekɔ ke.”
8 Vocês receberão poder quando o Espírito Santo descer sobre vocês, e serão minhas testemunhas em toda parte: em Jerusalém, em toda a Judeia, em Samaria e nos lugares mais distantes da terra”.
9 Se ɔ́tɛyi nyamfo ólosǝǝ, Onanto étsyi wǝ úsuko kato nya bǝńyǝ banlɛ wǝ bobe isu ese lefe nǝ údufǝ lǝ difule ǝsuǝ ónya lǝ mǝ ǝnǝmi.
9 Depois de ter dito isso, foi elevado numa nuvem, e os discípulos não conseguiram mais vê-lo.
10 Nya se bǝńyǝ banlɛ kato bobe tũũ lǝ kase údu ɔ́ntɔɔ, lamfolamfo basani inuǝ bǝtsyuǝ ba nkpe awu flubia ǝlǝkǝ ǝsuǝ báte mǝ,
10 Continuaram a olhar atentamente para o céu, até que dois homens vestidos de branco apareceram de repente no meio deles
11 nya bátɛyi bǝnkǝ, “Galilea eto basani, beso bińyǝ bɛnlɛ kato bobe mǝ? Yesu ǝmfo, wǝ bínyǝ Onanto dítsyi úsuko katoo, ebusinkli ubǝ fe kase bínyǝ ɔnlɛ budu kesu kato mmǝ.”
11 e disseram: “Homens da Galileia, por que estão aí parados, olhando para o céu? Esse Jesus, que foi elevado do meio de vocês ao céu, voltará do mesmo modo como o viram subir!”.
12 Lǝ nyamfo eto kamaa, batɔnkpe bamǝ ésinkli betsyi kɔtini ko baakpo Nnuǝbi eto Eyi eto Kɔtini ǝsuǝ mfó bésu Yerusalem. Idu mfó ibǝ umǝ nti ebutsyǝ fe disunkpo eto ɔnwɛkǝtsyǝkɔ kani eto kusu.
12 Então voltaram do monte das Oliveiras para Jerusalém, cerca de um quilômetro de distância.
13 Se bédufǝ umǝǝ, bésinkli bésu kaka bakɛ lǝ abanslo kato. Mǝ mba lɛkɛ mfó ni Petro, Yohanes, Yakobo, Andreas, Filipo, Tomas, Bartolomeo, Mateo, Yakobo wǝ ni Alfeo eto ubisaibi, Simon wǝǝ léta mǝ kasɔ eto disi ku Yuda wǝ ni Yakobo eto ubisaibi.
13 Quando chegaram, subiram à sala no andar superior da casa onde estavam hospedados. Estavam ali Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Betidi bamfo ákatsya mlǝmlǝmlǝ ku besio bǝtsyuǝ ku Maria, Yesu eto ambe ku Yesu eto bayimisani fe ditsyukpa ákato ola ku nsusu bɔni.
14 Todos eles se reuniam em oração com um só propósito, acompanhados de algumas mulheres e também de Maria, mãe de Jesus, e os irmãos dele.
15 Lǝ eyi nyamfó ǝsuǝ, bafokanɔfɔ ba eto leklabi lídi fe kolofa awosi ǝnuǝ ákatsya kato ola.
15 Por esse tempo, quando cerca de 120 discípulos estavam reunidos num só lugar, Pedro se levantou e disse:
16 Mfó nya Petro létaka úńyǝ ɔ́tɛyi mǝ nkǝ, “Mɔ bayimi, asa nnya báwɔni bǝtsyǝ lǝ Awɔnisa Kɛnkɛ eto Kukue ǝsuǝ, lǝ kase Lɛwɔnɔ Kɛnkɛ ɛyɛ lǝ Oka David ǝsuǝ, lɛtɛyi utsyǝ itsyi lǝ Yuda wǝ lɛtɔnko betidi bǝmuǝ Yesuu, ǝbǝ itǝ.
16 “Irmãos, era necessário que se cumprissem as Escrituras a respeito de Judas, que serviu de guia aos que prenderam Jesus. Esse acontecimento havia sido predito pelo Espírito Santo, por meio do rei Davi.
17 Yuda éyifo mba lɛkɛ lǝ bo ditsyukpa nǝmfo eto ɔni, itsyise Yesu ǝlǝkǝ wǝ nkǝ wuntsya nyǝ kedikɔ lǝ bo keyifo kamfo kǝmiǝ.”
17 Judas era um de nós e participava do ministério conosco”.
18 Nyaa, béfi kabua ka úyifo eto atabi bésu báya kasɔ ka ǝsuǝ úsu úkpǝ. Kaka ófankli úbǝ ɔ́sɔ kasɔɔ, óba úsensǝ nya wǝ befonkǝ kenke lɛbɔ békpo lǝ kasɔ mfó.
18 (Ele comprou um campo com o dinheiro que recebeu por sua perversidade. Ao cair ali de cabeça, seu corpo se partiu ao meio, e seus intestinos se derramaram.
19 Wǝ ukpǝ ǝmfo eto etiki ába ékpo lǝ Yerusalem itǝ betidi bata ánɔ nnya. Nyaso béfi kaka úkpǝ mfó bǝtǝkǝ bǝ Akeldama lǝ mǝ sele ǝsuǝ eto kasɔ ni bǝ Kɔtɔ eto Kasɔ.
19 A notícia se espalhou entre todos os habitantes de Jerusalém, e eles deram ao lugar o nome aramaico Aceldama , que significa “Campo de Sangue”.)
20 Petro ésukosǝ nkǝ, “Nyaso báwɔni bákpe lǝ David eto Ǝsǝ eto Kukue ǝsuǝ bǝnkǝ,
20 Pedro continuou: “Estava escrito no livro de Salmos: ‘Que sua casa fique desolada, sem ninguém morando nela’. Também diz: ‘Que outro ocupe seu lugar’.
21 — ausente —
21 “Agora, portanto, devemos escolher um dentre os homens que estiveram conosco durante todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 — ausente —
22 desde que ele foi batizado por João até o dia em que foi tirado de nosso meio e elevado ao céu. O escolhido se juntará a nós como testemunha da ressurreição”.
23 Nyaso bǝlǝkǝ betidi inuǝ ba ni Matias ku Yosef wǝ baakpo Barsaba nya bensi baakpo wǝ tsya bǝ Yusto.
23 Então indicaram dois homens: José, chamado Barsabás e conhecido também como Justo, e Matias.
24 — ausente —
24 Em seguida, oraram: “Senhor, tu conheces cada coração. Mostra-nos qual destes homens escolheste
25 — ausente —
25 como apóstolo para substituir Judas neste ministério, pois ele se desviou e foi para seu devido lugar”.
26 Nya lefe nǝ bákpo aba básɛ lǝ bǝlǝkǝ betidi inuǝ bamfo eto ɔnii, Matias ni nwǝ bǝlǝkǝ bákpe lǝ betidi lefosi ɔnwɛ bamǝ ǝsuǝ.
26 Então lançaram sortes e Matias foi escolhido como apóstolo, juntando-se aos outros onze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.