Atos 18

Onanto eto kakle fɔfɔ; Sɛkpɛle (LIP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Lǝ nnya kamaa, Paulo édu lǝ Atene úsu Korinto.
1 Algum tempo depois, Paulo deixou Atenas e foi para Corinto.
2 Mfó úsu únyǝ Yudanyǝ wǝ baakpo Akwila, nwǝ bále lǝ Ponto. Wǝ ku wǝ usiǝ Priskila étsyi Italia bǝbǝ mfó yanklɛ tɔ, itsyise kasɔ kamǝ eto Okankplɛ wǝ baakpo Klaudo átɛyi nkǝ Yudafɔ kenke du lǝ Roma. Paulo ésu úsunyǝ mǝ,
2 Ali encontrou um judeu chamado Áquila, natural do Ponto, que havia chegado recentemente da Itália com sua esposa, Priscila, depois que Cláudio César expulsou todos os judeus de Roma.
3 nya úsiǝ lǝ mǝ ɔflɔ ɔnlɛ mǝ bɔwunsǝko lǝ kubukikue kanka eto keyifo ka woeyifo kedi ǝsuǝ.
3 Paulo foi morar e trabalhar com eles, pois eram fabricantes de tendas, como ele.
4 Nya lǝ Ɔnwɛditsyǝyi saa, Paulo ékesu Yudafɔ eto katsyakɔ nya úkǝlǝkǝ asa kasɔ kate Yudafɔ ku Grikifɔ kenke itǝ lǝ bǝ lǝ batsyi mǝ akɔɛsi bawuninsǝ.
4 Todos os sábados, Paulo ia à sinagoga e buscava convencer tanto judeus como gregos.
5 Nya lefe nǝ Sila ku Timoteo dítsyi Makedonia bǝbǝǝ, Paulo ǝnyǝ lefe kpǝ úfi útǝ Ditiki Sɛɛ nǝmǝ bote ku ni kasɔlǝkǝlǝkǝ kate Yudafɔ bamǝ nkǝ Yesu ni Nwǝ Onanto Lékpo Ɔhile Utsyǝ tinti.
5 Depois que Silas e Timóteo chegaram da Macedônia, Paulo se dedicou totalmente à pregação da palavra e testemunhava aos judeus que Jesus era o Cristo.
6 Nya lǝ lefe nǝ Yudafɔ bamfó létaka bǝńyǝ lǝ wǝ ǝsuǝǝ, nya bésie wǝ abie lǝ Yesu eto disi esoo, Paulo áflɛ sitǝ lǝ wǝ ǝsuǝ, nya ɔ́tɛyi mǝ nkǝ, “Lǝ bikpǝ nye benyaa, nyǝ mɔ ani, nyǝ mɔ akpa minyi nnya kulesa saa. Idu mɔmɔ mfoo, ndu ntɔ lǝ betidi ba lenni Yudafɔ ɔflɔ lǝ nsu ntɛyi mǝ Ditiki Sɛɛ nǝmfo.”
6 Mas, quando eles se opuseram a Paulo e o insultaram, ele sacudiu o pó da roupa e disse: “Vocês são responsáveis por sua própria destruição! Eu sou inocente. De agora em diante, pregarei aos gentios”.
7 Nya se údu mfóo, úsu ɔ́kɛ lǝ osani utsyuǝ wǝ lenni Yudanyǝ wǝ baakpo Tito Yusto wǝ laate Onanto sikpi nya wǝ diyo nkpe lǝ Yudafɔ eto katsyakɔ ɔflɔ.
7 Então saiu dali e foi à casa de Tício Justo, um gentio temente a Deus que morava ao lado da sinagoga.
8 Fɛɛ katsyakɔ kamǝ eto uninǝ wǝ baakpo Krispo ku wǝ diyo eto betidi kenke áfo Bonamute bánɔ, nya béyifo mǝ ntuflǝsǝflǝsǝ eto lekpa. Nko ke, béyifo ntuflǝsǝflǝsǝ eto lekpa bǝtǝ bafokanɔfɔ kpǝ bamba tsya lǝ Korinto mfó nɛ.
8 Crispo, o líder da sinagoga, e toda a sua família creram no Senhor. Muitos outros em Corinto também ouviram Paulo, creram e foram batizados.
9 Nya lǝ diyi lɔni eto ketsyee, Bonamute ǝtǝ Paulo ǝnyǝ kǝlǝkate ka ǝsuǝ ɔ́tɛyi wǝ nkǝ, “Mante sikpi! Nya mensinkli lǝ Ditiki Sɛɛ nǝmfo bɔtɛyi eto kama.
9 Certa noite, o Senhor falou a Paulo numa visão: “Não tenha medo! Continue a falar e não se cale,
10 Itsyise nsiko fǝ, nya kutsyuǝ saa ǝmbofo fǝ kabua buyifo. Betidi kpǝ kpe lǝ umǝ mfó ba ni mɔ bale.”
10 pois estou com você, e ninguém o atacará nem lhe fará mal, porque muita gente nesta cidade me pertence”.
11 Nyaso Paulo ǝsiǝ lǝ umǝ ǝmfo lɛlɛ lɔni ku kutsyǝ kedi Onanto eto Ditiki Sɛɛ nǝmfo kate betidi.
11 Então Paulo permaneceu ali um ano e meio, ensinando a palavra de Deus.
12 Lǝ lefe nǝ bǝtsyǝ Galio fe Roma eto Aba eto unyɛsiǝ lǝ Akaia eto kasɔɔ, Yudafɔ bǝtsyuǝ ásɔ mǝ ǝsuǝ lebo nya báwoe etiki lǝ Paulo ǝsuǝ nya bǝmuǝ wǝ bésuko lekpokakpokɔ.
12 Quando Gálio se tornou governador da Acaia, alguns judeus se levantaram contra Paulo e o levaram diante do governador para ser julgado.
13 Nya bátɛyi Aba eto unyɛsiǝ ǝmǝ nkǝ, “Utidi ǝmfo lɛ betidi eto nsusu bobiasǝ nkǝ basumu Onanto lǝ kusu ko nńyǝ lǝ bo afi ǝsuǝ.”
13 Eles o acusaram de convencer as pessoas a adorar a Deus de maneira contrária à lei judaica.
14 Nya kase Paulo nkǝ lǝ ulǝkǝ kɛnyɛ lǝ udi etiki koo, Aba eto Unyɛsiǝ Galio ǝmfo ko dídi etiki ɔ́tɛyi Yudafɔ bamǝ nkǝ, “Mi Yudafɔ bɛnɔ! Lǝ bǝnkǝ etiki nnya bɛyɛnko béboko mfo eyifo etiki kekleke nnya léta kɔfi ibuu, nyalɛ mɔɔkɛ nnya lefe ntsyue mi etiki koto.
14 Mas, assim que Paulo começou a apresentar sua defesa, Gálio se voltou para os acusadores e disse: “Ouçam, judeus! Se sua queixa envolvesse algum delito ou crime grave, eu teria motivo para aceitar o caso.
15 Fɛɛ se iyifo kǝnǝ itsyi lǝ etiki ku aye ku mi afi eto asa ini esoo, mi kosate su bɛtɛyi nnya. Bǝntsyǝ mɛ okponkpo lǝ mi asa nyamfo ǝsuǝ.”
15 Mas, como se trata apenas de uma questão de palavras e nomes e da sua lei, resolvam isso vocês mesmos. Recuso-me a julgar essas coisas”.
16 Nyaso óla mǝ ɔ́bɔnko lǝ wǝ lekpokakpokɔ mfó.
16 E os expulsou do tribunal.
17 Nyaso betidi eto ditsyukpa nǝmfo ǝmuǝ Sostene wǝ ni mǝ katsyakɔ kamǝ eto ununǝ nya báblɛ wǝ lǝ lekpokpakpokɔ ɔflɔ mfo. Fɛɛ Galio mánkpe mǝ kɛnyɛ.
17 A multidão agarrou Sóstenes, o novo líder da sinagoga, e o espancou ali mesmo, no tribunal. Gálio, no entanto, não se importou com isso.
18 Paulo esi úsiǝ lǝ Korinto eto umǝ mfó éfo eyi kpǝ. Lǝ nnya kamaa, ókla bafokanɔfɔ bamfó nya wǝ ku Akwila ku Priskila léyila lekpo bésu Siria. Tsya fɛ úduu, Paulo ǝtǝ nkǝ bakpi wǝ disi lǝ Kenkrea itsyi lǝ ntamu bo óka utsyǝ eso.
18 Paulo ainda permaneceu em Corinto por algum tempo. Então se despediu dos irmãos e foi a Cencreia, onde raspou a cabeça, de acordo com o costume judaico para marcar o fim de um voto. Em seguida, partiu de navio para a Síria, levando consigo Priscila e Áquila.
19 Se úsu údufǝ Efesoo, óyani Priskila ku Akwila útsyǝ mfo. Nya wǝ dídu úsu Yudafɔ eto katsyakɔ lǝ úsu ɔlɛ asa obe ku Yudafɔ ba nkpe mfo.
19 Chegaram ao porto de Éfeso, onde Paulo os deixou. Enquanto estava ali, foi à sinagoga para debater com os judeus.
20 Betidi álɛ wǝ lekpakpa bǝ lǝ ɔkɛ lǝ mǝ ɔflɔ sɛkɛ, fɛɛ wántɔnɔ.
20 Eles pediram que ficasse mais tempo, mas ele recusou.
21 Lǝ nyaso se ɔnlɛ buluu, ɔ́tɛyi mǝ nkǝ, “Lǝ Onanto atɔnɔɔ, muusinkli mbǝ mi ɔflɔ.” Nya údufǝ lǝ ɔklɔ ǝsuǝ nya údu lǝ Efeso.
21 Ao despedir-se, Paulo disse: “Voltarei depois, se Deus quiser”. Então zarpou de Éfeso.
22 Se úsu údufǝ lǝ Kaisareaa, ófe úsu Yerusalem nya úsu úsiǝsǝ bafokanɔfɔ mfo. Nya usi ófe úsu Antiokia.
22 A parada seguinte foi no porto de Cesareia, de onde subiu a Jerusalém e visitou a igreja. Em seguida, voltou para Antioquia.
23 Se úsiǝ mfo sɛkɛɛ, usi údu ɔ́yɛ ɔbɔ lǝ Galatia ku Frigia. Nya lǝ lefe nǝmfó ǝsuǝǝ, ótsyilama mfó kenke óbe bafokanɔfɔ ba nkpe lǝ dikuku mfó, nya ókakpe mǝ nkɛale.
23 Depois de passar algum tempo ali, voltou pela Galácia e pela Frígia, visitando e fortalecendo todos os discípulos.
24 Nya Yudanyǝ utsyuǝ díbǝ Efeso. Wǝ ni Apolo. Bále wǝ lǝ Aleksandria. Nya uyifo utidi wǝ nkpe kɛnyɛ laafo etiki budi, nya unyi Awɔnisa Kɛnkɛ eto kúkue eto etiki tsya.
24 Enquanto isso, chegou a Éfeso vindo de Alexandria, no Egito, um judeu chamado Apolo. Era um orador eloquente que conhecia bem as Escrituras.
25 Ekpe bǝ wɔ́ɔnɔ Bonamute eto diye ɔnɔ nya woedi etiki itsyi lǝ Yesu ǝsuǝ ku ute tsyaa, Yohanes eto ntu flǝsǝflǝsǝ eto etiki hã ete unyi.
25 Tinha sido instruído no caminho do Senhor e ensinava a respeito de Jesus com profundo entusiasmo e exatidão, embora só conhecesse o batismo de João.
26 Nya se úńyǝ ɔnlɛ etiki budi ku wǝ utu ku ǝsuǝale lǝ Yudafɔ eto katsyakɔ mfó fɛ Priskila ku Akwila lɛnɔɔ, bákpa wǝ bésuko mǝ diyo bésu bǝlǝkǝ Boanto eto Ditiki Sɛɛ nǝmǝ kasɔ kukɔnɔ báte wǝ nya báte wǝ asa bawunsǝ.
26 Quando o ouviram falar corajosamente na sinagoga, Priscila e Áquila o chamaram de lado e lhe explicaram com mais exatidão o caminho de Deus.
27 Nya se Apolo díbu disi nkǝ woesu Akaiaa, Efeso eto bafokanɔfɔ ésu báwunsǝko wǝ nya báwɔni kukue bátsyese bafokanɔfɔ lǝ Akaia mfó bǝ lǝ úbǝ mfóo, lǝ bafo wǝ kukɔnɔ. Se úsu údufǝ mfóo, ɔ́wunsǝko betidi kpǝ ba léfiani bafokanɔfɔ ɛyɛ lǝ Onanto eto lefonǝ ǝsuǝ.
27 Apolo queria percorrer a Acaia, e os irmãos de Éfeso o incentivaram. Escreveram uma carta aos discípulos de lá, pedindo que o recebessem bem. Ao chegar, foi de grande ajuda àqueles que, pela graça, haviam crido,
28 Nya óso Yudafɔ ani lǝ kase unǝ etiki ku ku ute lǝ betidi nti. Nya etiki nnya nkpe lǝ Awɔnisa Kɛnkɛ eto Kukue ǝsuǝǝ, úfi úlǝkǝ óte ékpa wuee bǝ Yesu ni Nwǝ Onanto Lékpo Ɔhile Utsyǝ.
28 pois, em debates públicos, refutava os judeus com fortes argumentos. Usando as Escrituras, demonstrava-lhes que Jesus é o Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.