Apocalipse 15

Onanto eto kakle fɔfɔ; Sɛkpɛle (LIP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nyamfo eto kamaa, nsi nnyǝ ǝnyǝsa kplɛ bamba kato nnya díyifo ǝnyǝsa nnya lɛkɛ ale. Nnyǝ Onanto eto batɔnkpe ekuanse ba lɛkɔbe kanyinyǝnyǝ akuanse fɛfɛ banlɛ, itsyise nnya dílǝkǝ Onanto eto lɛblɔfi fɛfɛ éte nɛ.
1 E vi outro grande e admirável sinal no céu: sete anjos que tinham as sete últimas pragas, porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Nya mínyǝ lesa nǝ nte fe ahuhɔɛ eto lekpo nnya letsyaka ku nte wǝ lɛsɛ hee. Nnyǝ betidi ba tsya dílǝkǝ ubutubuki bua ǝmǝ ku wǝ asawenwe nyamǝ ku nwǝ eto diyee, aklansa dílǝkǝ éte. Bǝńyǝ lǝ ahuhɔɛ eto lekpo nǝmǝ nya banlɛ kasanku ka Onanto dítǝ mǝ.Kǝlǝkǝ Kate 15:2|src="HK00188c.tif" size="col" loc="Rev 15:2" copy="Horace Knowles, British & Foreign Bible Society"
2 E vi um como mar de vidro misturado com fogo e também os que saíram vitoriosos da besta, e da sua imagem, e do seu sinal, e do número do seu nome, que estavam junto ao mar de vidro e tinham as harpas de Deus.
3 Nya banlɛ Moses, Onanto eto uyifoyifo ku Lesamubi nǝmǝ eto kusǝ busǝ katɛyi bǝnkǝ,
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor, Deus Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos santos!
4 Owoe loofo buńyǝ fǝ lǝ ǝnǝmi nya wǝmbote fǝ sikpi, O Bonamute,
4 Quem te não temerá, ó Senhor, e não magnificará o teu nome? Porque só tu és santo; por isso, todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Lǝ nyamfo eto kamaa, ńnyǝ se Kedikǝtǝkɔ lǝ kato ku kaka ni Kakɛnkɛkɔ Kenke lǝ mfó lɛsini nte.
5 E, depois disto, olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho se abriu no céu.
6 Nya Onanto eto batɔnkpe ekuanse ba nlɛ kanyinyǝnyǝ akuanse nyamǝ lɛbɔ betsyi lǝ Disumuyo nǝmǝ. Bakpe awu flubia nya nlɛ buyǝnde nya béfi sika sia eto kekue bákle mǝ akɔɛsi.
6 E os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos com cintos de ouro pelo peito.
7 Mfo nya asa ana nyamǝ nsi nkpǝ eto ɔni dífi sika sia eto ekplibi akuanse nnya díyi ku Onanto wǝ nsi nkpǝ manlo manlo eto lɛblɔfi útǝ batɔnkpe ekuanse bamǝ.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete salvas de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Nya kuyuǝ ko lɛbɔ kutsyi lǝ Onanto eto diyǝnde ku ǝsuǝale nyamǝ diyi Disumuyo nǝmǝ kenke, nya kuutsyuǝ saa mamfo Disumuyo nǝmǝ budufǝ ese lefe nǝ efimbi akuanse nya batɔnkpe ekuanse bamǝ lébokodibǝ éfe.
8 E o templo encheu-se com a fumaça da glória de Deus e do seu poder; e ninguém podia entrar no templo, até que se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.