Apocalipse 10
Onanto eto kakle fɔfɔ; Sɛkpɛle (LIP) vs BKJ
1 Nnya kamaa, nnyǝ Onanto eto ɔtɔnkpe kplɛ utsyuǝ wǝ lɛyifǝ utsyi kato úbǝ kasɔ. Okpe lǝ difule ǝsuǝ nya kɔlɛsensǝ letsyilama wǝ lǝ disi. Wǝ ǝnǝmi lɛ buyǝnde fe kofe seka nya wǝ akpa nte fe ute eto ala nnya ńyǝ kasɔ.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 Ɔlɛ kukue kɛkɛ kutsyuǝ ko básini lǝ kɔni. Úfi wǝ kodianikpa útǝkǝ lǝ lekpo ǝsuǝ, nya úfi wǝ kǝmǝnikpa útǝkǝ lǝ kasɔ ǝsuǝ.
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 Mfo nya óto ɔkɔɛ bembembe fe tsyata seka. Nya se ófã nkoo, bánɔ bukumi sekuanse eto ɔkuɛ kato.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 Lefe nǝ mínɔ bukumi bomfoo, nla lǝ nwɔni asa nnya mínɔ ntsyǝ. Fɛɛ nnɔ ɔkɔɛ utsyuǝ wǝ lɛbɔ utsyi kato lɛtɛyi nkǝ, “Ti akulasa nnya bukumi sekuanse siamǝ lɛtɛyi ǝtsyǝ, manwɔni nnya ǝtsyǝ.”
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 Ete mínyǝ Onanto eto ɔtɔnkpe wǝ nńyǝ lǝ kasɔ ku lekpo ǝsuǝ lébesǝ wǝ kodiani kato.
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 Nya óka ntamu lǝ Onanto wǝ nsi nkpǝ lefe saa, wǝ díyifo kato ku nnya nkpe kasɔ mfo ku asa nnya nkpe lǝ ke, lekpo ku asa nnya nkpe lǝ ni eto diye ǝsuǝ ɔ́tɛyi nkǝ, “Lefe biasǝbiasǝ saa ensibǝ.
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 Nya lǝ ɔtɔnkpe kuansele ǝmǝ efe wǝ kakpatsyaku koo, ete Onanto eto ketsyue kulakula ka bábe letsya bǝtǝ wǝ bǝnyɛlǝkǝtidi ba ni wǝ beyifoyifo ebubǝ itǝ.”
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 Lǝ nnya kamaa, ɔkɔɛ wǝ ditsyi kato dídinko mɛ etiki esi ɔ́tɛyi mɛ nkǝ, “Su afo kukue kɛkɛ ko básini bǝtsyǝ nkpe lǝ Onanto eto ɔtɔnkpe wǝ nńyǝ lǝ lekpo ku kasɔ ǝsuǝ eto kɔni.”
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Mfó nya mínsu ɔtɔnkpe ǝmǝ ɔflɔ nya míntɛyi wǝ minkǝ ufi kukue kɛkɛ komɛ utǝ mɛ. Ɔ́tɛyi mɛ nkǝ, “Fo lǝ ayimi ko. Kɔɔkɛ kalo lǝ fǝ kafo, fɛɛ lǝ kɛnyɛ kɔɔkɛ kamini fe bablɔ seka.”
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 Mmfo kukue kɛkɛ komǝ lǝ wǝ kɔni, nya míyimi ko, nya kɔkɛ kamuni fe bablɔ lǝ mɔ kɛnyɛ. Fɛɛ lefe nǝ mímmini ko mínlosǝǝ, kɔkɛ kalo lǝ mɔ kafo kǝmiǝ.
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 Lǝ nnya kamaa, ɔtɔnkpe ǝmǝ átɛyi mɛ nkǝ, “Ele bǝ esi abe Onanto eto Ditiki Sɛɛ nǝmǝ letsya ǝtǝ ese kpǝ, betidi kpǝ, bele bele ku baka kpǝ.”
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.