3 João 1

Onanto eto kakle fɔfɔ; Sɛkpɛle (LIP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ɔyɛtsyuǝ lala Gaio, mɔ bafokanɔfɔ eto uninǝ nlɛ kukue komfo bɔwɔni kǝtǝ fǝ. Maala fǝ lǝ sitinti eto ditiki nǝmǝ ǝsuǝ.
1 Eu, o presbítero, escrevo a Gaio, meu amigo querido, a quem amo na verdade.
2 Mɔ ɔyɛtsyuǝ lala, nlɛ ola boto miǝ lǝ lesa saa lǝ lɛlɛkɛ ditǝ fǝ nya lǝ akɛ ǝsuǝale. Nyi miǝ ite fe kase fǝńyǝ kekleke lǝ lɛwɔnɔ ǝsuǝ.
2 Amado, espero que você esteja bem e fisicamente tão sadio quanto é forte em espírito.
3 Nnyǝ disuǝyuǝ tinti se bafokanɔfɔ eto bayimitsyuǝ díbǝ bátɛyi mɛ kase fanlɛ ɔnukualɛtiki nǝmǝ kekleke lǝ kɔni fe kase fálɛ ni kɔ seka ke.
3 Alguns dos irmãos regressaram e me deixaram muito alegre quando falaram de sua fidelidade e de como você vive de acordo com a verdade.
4 Se mínɔ bǝ mɔ bebi lɛ nkpǝ busiǝ lǝ ɔnukualɛtiki nǝmǝ eto kusu ǝsuǝǝ, nnyǝ disuǝyuǝ tinti.
4 Eu não poderia ter maior alegria que saber que meus filhos têm seguido a verdade.
5 Mɔ ɔyɛtsyuǝ lala, eyifo nwǝ leeyifo kasɛyifo kǝtǝ fǝ bayimi bafokanɔfɔ tsyuǝ, lǝ bafɔ beni kulaa tsya.
5 Amado, você é fiel quando cuida dos irmãos que passam por aí, embora não os conheça.
6 Bǝbǝ bátɛyi bafokanɔfɔ eto ditsyukpa mfo kase fala mǝ. Nyaso nlɛ fǝ lekpakpa lǝ awunsǝko mǝ lǝ bakɛ mǝ asa nnya loofe itǝ mǝ fe kase ińyǝ itǝ Onanto eto keyifo bǝ lǝ besukosǝ mǝ kusu ko banyɛ sɛtɔ.
6 Eles falaram à igreja daqui a respeito de sua amizade afetuosa. Peço que continue a suprir as necessidades deles de modo agradável a Deus.
7 Itsyise bǝtsyǝ kasɔ mǝ kusu bɔyɛ kafe lǝ Kristo eto keyifo ǝsuǝ nya bámfo bɔwunsǝko saa betsyiko lǝ mba lenni bafokanɔfɔ ɔflɔ.
7 Pois eles viajam a serviço do Senhor e não aceitam coisa alguma dos que são de fora.
8 Mmǝ eso ele bǝ bafokanɔfɔ wunsǝko betidi bamfo eto okle. Nyamfo loote bǝ buyifo bani ku mǝ lǝ keyifo kǝtǝ Kristo eto Ditiki Sɛɛ nǝmǝ ǝsuǝ.
8 Assim, nós mesmos devemos sustentá-los, a fim de nos tornarmos seus cooperadores quando eles ensinarem a verdade.
9 Nwɔni kukuǝ kutsyuǝ ntsyese bafokanɔfɔ eto ditsyukpa nǝmǝ, fɛɛ Diotrefo wǝ léla nkǝ weedi mǝ ɔtɔnkpe mfó anla nkǝ wetsyue lesa nǝ maatɛyi koto.
9 Escrevi à igreja sobre isso, mas Diótrefes, que gosta de ser o mais importante, se recusa a receber-nos.
10 Lǝ mbǝǝ, muulǝkǝ lesa saa nǝ úyifo nte, asa bua nnya ɔnlɛ bɔtɛyi lǝ bo ǝsuǝ ku bidia bia waatɛyi. Fɛɛ nyamfo mǝnsiǝ tɔ, wǝǝmbofo bayimi ba ni bafokanɔfɔ ku kafo faa lǝ bǝbǝ mfó. Nya weeti mba laala bǝ baafo mǝ kusu nya waala nkǝ waala mǝ ulǝkǝ lǝ bafokanɔfɔ eto ditsyukpa nǝmǝ nti.
10 Quando eu for, relatarei algumas das coisas que ele tem feito, bem como suas acusações maldosas contra nós. Ele não apenas se recusa a acolher os irmãos, mas também impede outros de ajudá-los. E, quando o fazem, ele os expulsa da igreja.
11 Mɔ ɔyɛtsyuǝ lala, mǝntǝkǝko lebuayifoyifo kama. Bomu tǝkǝko kasɛyifoyifo kama. Utsyuǝ saa wǝ leeyifo kasɛɛ eyifo Onanto eto ole. Fɛɛ nwǝ leeyifo asa buaa, mánte tɔ Onanto.
11 Amado, não deixe que esse mau exemplo o influencie, mas siga apenas o que é bom. Quem faz o bem prova que é filho de Deus; quem faz o mal prova que não conhece a Deus.
12 Utsyuǝ saa eedi etiki sɛɛ ketsyiko lǝ Demetrio ǝsuǝ. Nya ɔnukualɛ ǝmǝ kosate eedi etiki sɛɛ ketsyiko lǝ wǝ ǝsuǝ. Bo ǝmǝ tsya lɛ adansiɛ budi lǝ wǝ ǝsuǝ, nya eyi fǝ lesa nǝ boatɛyi eyifo ɔnukualɛ.
12 Todos, incluindo a própria verdade, falam bem de Demétrio. Nós dizemos o mesmo a respeito dele, e você sabe que falamos a verdade.
13 Asa kpǝ kpe ele bǝ ntɛyi fǝ, fɛɛ manla miǝ maawɔni nnya ntsyese fǝ.
13 Tenho muito mais a lhe dizer, mas não quero fazê-lo com pena e tinta,
14 Bomu nla miǝ mǝǝbǝ fǝ ɔflɔ lǝ lefe kliminti ǝsuǝ nya lǝ budi etiki butǝ bǝtsyuǝ ǝnǝmi ku ǝnǝmi.
14 pois espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Diyuǝ lǝ disiǝnko fǝ. Fǝ bayimitsyuǝ lǝ mfo kenke bǝ bǝǝsiǝsǝ fǝ kukɔnɔ. Mǝǝsiǝsǝ bayimitsyuǝ saa kukɔnɔ.
15 A paz seja com você. Seus amigos daqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações pessoais a cada um dos amigos daí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.