2 Tessalonicenses 2
Onanto eto kakle fɔfɔ; Sɛkpɛle (LIP) vs ARC
1 Mɔ bayimi, itsyi lǝ Bonamute Yesu Kristo eto businkli kǝbǝ bio ku bo bɔkɔ botsyanko wǝ.
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e pela nossa reunião com ele,
2 Biǝntǝ lǝ nyamfo lǝ ile mi nsusu nye ekpe mi bule, lǝ nnya banlɛ bɔtɛyi bǝ Bonamute eto dibǝyi ébubǝ koko. Ǝtsyuǝ biubu bǝ ébɔ lǝ Onanto eto kɛnyɛ bulǝkǝ kate nye bo asatete nye etiki nnya bɔ́wɔni bútǝ mi ǝsuǝ.
2 que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o Dia de Cristo estivesse já perto.
3 Biǝntǝ lǝ kuutsyuǝ saa lǝ ɔwuɛ mi lǝ kusu saa ǝsuǝ kon. Itsyise Bonamute eto diyi nǝmǝ ǝmbubǝ tɔ isu ese lefe nǝ usialetidi ǝmǝ lootaka uńyǝ lǝ Onanto ǝsuǝ nya obuale ǝmǝ lǝǝbǝ bɔtsylɔ lǝ ute luulǝkǝ ǝsuǝ ote.
3 Ninguém, de maneira alguma, vos engane, porque não será assim sem que antes venha a apostasia e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Nya wootaka uńyǝ nkǝ lǝ uti Lɛwɔnɔ Kɛnkɛ eto ǝsuǝale kusu lǝ ote nkǝ wǝ hã ni awɔnɔ kenke eto ǝsuǝaletidi. Nya wootaka ubǝ usiǝ lǝ Onanto eto Disumuyo nya wuuyifo wǝ ǝsuǝǝ, fe wǝ ni Onanto.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Bíakloma biǝ lefe nǝ minkɛ mi lǝ ɔflɔɔ, ntɛyi mi asa nyamfo kenke.
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Fɛɛ lesatsyuǝ leeti asa nyamfo kusu nkǝ yǝǝbǝ tɔ mɔmɔ. Nya mi kosate yi lesa nǝ ini. Nya obuale ǝmǝ ebulǝkǝ wǝ ǝsuǝ lekple lǝ wǝ lefe ayo.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Nya disiale eto asa nnya banlɛ buyifo kakula kokoko efe ɛlɛ bubǝ. Nya asa nnya luubǝǝ, ǝmbubǝ tɔ isu ese le fe nǝ Onanto dilǝkǝ nwǝ diti obusle ǝmǝ kusu.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que, agora, resiste até que do meio seja tirado;
8 Nya lǝ nyamfo eto kamaa, Onanto ebulǝkǝ obuale ǝmǝ ote. Nya lǝ lefe nǝ Bonamute Yesu luubǝǝ, wuufi wǝ kɛnyɛ eto ufiebi ku wǝ diyǝnde otonsǝ wǝ obiasǝ wǝ ditsyǝbi kenke.
8 e, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Usialetidi ǝmǝ bǝ ku Obonsam eto ǝsuǝale, nya wuuyifo bidia eto ayanisa akpa akpaa ote.
9 a esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira,
10 Nya betidi ba kenke lɔɔyɛ lǝ nnya ǝsuǝǝ, ebonya kenkee, wɔɔyɛ lǝ disiale ku kɔwɛsu saa bǝ lǝ ɔwɛ mǝ okpe. Boonya itsyise bamfo Ditiki Sɛɛ nǝ Onanto lete mǝ bǝ bǝnyǝ nkpǝ banɔ.
10 e com todo engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Nyamfo eso Onanto eboyani mǝ utǝ kawɛ eto lɛwɔnɔ nǝ luutǝ bafo bidia banɔ.
11 E, por isso, Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira,
12 Lǝ kalosǝkɔɔ, Onanto ebolo mǝ dikpi, itsyise bamfo Ditiki Sɛɛ nǝmǝ banɔ. Bomu bǝnyǝ disuǝyuǝ lǝ asa buayifoyifo ǝsuǝ.
12 para que sejam julgados todos os que não creram a verdade; antes, tiveram prazer na iniquidade.
13 Mɔ bayimi, ele bǝ bokasɔ Onanto ani lefe saa lǝ mi disi eso. Buyi boǝ woala mi sitinti. Mi ni betidi tutɛ Onanto dílǝkǝ nkǝ binyǝ bofo. Úfi Lɛwɔnɔ Kɛnkɛ úflǝ mi abua úwi nya béfo ɔnukualɛ bɛnɔ.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus, por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito e fé da verdade,
14 Nya ɛyɛ lǝ bo Ditiki Sɛɛ nǝmfo budi ǝsuǝǝ, Onanto ákpadi mi nkǝ bibǝ befo diye fe kase Bonamute Yesu Kristo léfo.
14 para o que, pelo nosso evangelho, vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Lǝ nyamfo esoo, mɔ bayimi, bińyǝ kekleke lǝ bɛkɔbe ɔnukualɛ eto asatete nnya bóte mi lǝ bo kukue ko bɔ́wɔni ku etiki nnya búdi mi, bɛlɛ nya kɔni kekleke.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Nyaso bɔlɛ bɔwunsǝko bɔtɔ ku lekpakpalɛlɛ itsyi lǝ Bonamute Yesu Kristo ku Boanto Onanto wǝ laala bo, nya ɛyɛ lǝ wǝ lefonǝ ǝsuǝ ókpe bo nkɛale nya útǝ bo kusubebe tinti.
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo, e nosso Deus e Pai, que nos amou e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 Bɔlɛ wǝ lekpakpa buǝnkǝ, utǝ mi ǝsuǝale lǝ okpe mi utu wǝ nkpe osa, bǝ lǝ bidi etiki ku lǝ biyifo asa sɛɛ lefe saa.
17 console o vosso coração e vos conforte em toda boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.