2 Tessalonicenses 1

Onanto eto kakle fɔfɔ; Sɛkpɛle (LIP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mɔ, Paulo, ku Silvano ku Timoteo bo lɛwɔni kukue komfo butǝ mi mba ni bo Boanto Onanto ku Banamute Yesu Kristo eto bale lǝ Tesalonika.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Bɔlɛ bɔtɔ minkǝ Boanto Onanto ku Bonamute Yesu Kristo eto diyuǝ ku lefonǝ lǝ disiǝ ko mi.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 Mɔ bayimi, ele bǝ bɔsɔ Onanto ani lefe saa lǝ mi disi. Lǝ nyaso ɛlɛkɛ bǝ bukato ola, kasɔ wǝ ani bǝ mi bofokanɔ lǝ busi bɔkɛ ale boso ku mi lelabi tsya lǝ difui lekpe enso.
3 Sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos. Aliás, com muita razão, visto que a vossa fé vai progredindo sempre mais e desenvolvendo-se a caridade que tendes uns para com os outros.
4 Nyamfo eso boakpo mi diye sɛɛ lǝ mba lefo Onanto banɔ nti. Iyifo bo lɛmɔ nya boatɛsǝ mi itsyise bińyǝ kekleke lǝ mi bofo kanɔ ǝsuǝ nya bɛnlɛ otsyekle bokpe lǝ lefe nǝ eto lefe banlɛ mi bulǝ kakpɔ mi ku kanyi ka bɛnlɛ bunyǝ eso.
4 De sorte que nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, pela vossa constância e fidelidade no meio de todas as perseguições e tribulações que sofreis.
5 Nyamfo lɛ bote nkǝ Onanto aakpo akpo lǝ kusutsyɔntsyɔ ǝsuǝ. Nya wuutǝ mi kǝsiǝkɔ lǝ wǝ sekakedikɔ kasɔ bɛnlɛ kanyi ka bɛnlɛ bunyǝ eso.
5 Elas constituem um indício do justo juízo de Deus e de que sereis considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual padeceis.
6 Onanto ebuyifo lesa nǝ lɛyɛ. Nya wuunǝ mba nlɛ mi bulǝ kenke koto.
6 De fato, justo é que Deus dê em paga aflição àqueles que vos afligem;
7 Nya wuutǝ nkǝ bo ku mi mba kenke nlɛ kanyi bunyǝ lǝ buunyǝ ɔnwɛkǝtsyǝkɔ sɛɛ. Onanto ebuyifo nyamfo lǝ lefe nǝ Bonamute Yesu ku Onanto eto batɔnkpe nkpe asuale kplɛ lɔɔbɔ betsyi kato ku ǝsuǝale.
7 e a vós, que sois afligidos, o alívio, juntamente conosco, no dia da manifestação do Senhor Jesus. Ele descerá do céu com os mensageiros do seu poder,
8 Buunǝ betidi ba lǝǝmbu Onanto nya bámfo Bonamute Yesu Kristo eto Ditiki Sɛɛ banɔɔ, koto.
8 por entre chamas de fogo, para fazer justiça àqueles que não reconhecem a Deus e aos que não obedecem ao Evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Nya Bonamute loola mǝ udunko lǝ wǝ ǝnǝmi. Nya bǝǝmbunyǝ wǝ diyǝnde ku wǝ ǝsuǝale. Nya wɔɔtsylɔsǝ mǝ ku mǝ ditsyǝbi bua nǝmǝ.
9 Eles sofrerão como castigo a perdição eterna, longe da face do Senhor, e da sua suprema glória.
10 Asa nyamfo ebubǝ itǝ lǝ diyi kplɛ nǝ ǝsuǝ Yesu luusinkli ubǝ. Nya lǝ diyi nǝmfo ǝsuǝǝ, bafokanɔfɔ kenke ebutǝkǝko wǝ ku atɛsǝ eto ǝsǝ ku kudu. Nya miitsya ǝbɔkɛ mǝ lenti, itsyise béfo wǝ Ditiki Sɛɛ nǝ bɔ́tɛyi mi mfó bɛnɔ.
10 Naquele dia ele virá e será a glória dos seus santos e a admiração de todos os fiéis, e vossa também, porque crestes no testemunho que vos demos.
11 Nyamfo eso boato ola lǝ mi disi lefe saa nɛ. Nya boalɛ bo Onanto lekpakpa boǝ lǝ utǝ lǝ mi nkpǝsiǝsiǝ lǝ bokate ku mi bokpadi bo ókpadi mi. Nya lǝ wǝ ǝsuǝale lǝ ɛwunsǝ ko mi lǝ itǝ mi nsusu sɛɛ bo lookpe mi nkɛale bǝ lesa saa nǝ biuyifo lǝ mi wǝ bofokanɔ esoo lǝ ibǝ itǝ kukɔnɔ.
11 Nesta esperança suplicamos incessantemente por vós, para que nosso Deus vos faça dignos da vossa vocação e que leve eficazmente a bom termo todo o vosso zelo pelo bem e a atividade de vossa fé.
12 Bɔlɛ asa nyamfo bɔtɔ kǝtǝ mi ku lekpakpalɛlɛ bǝ lǝ babesǝ Bonamute Yesu Kristo eto diye kato ɛyɛ lǝ mi eso. Nya wuuntsya lǝ obesǝ mi diye kato lǝ wǝ ku Onanto eto kafoɛkpɛ eso.
12 Para que seja glorificado o nome de nosso Senhor Jesus em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.