1 Tessalonicenses 2
Onanto eto kakle fɔfɔ; Sɛkpɛle (LIP) vs NVI
1 Mɔ bayimi, mi kosate yi lesa nǝ eso búbǝ mi ɔflɔ, nya bo mi ɔflɔ bubǝ ményifo bimba.
1 Irmãos, vocês mesmos sabem que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Nya biyi kase búnyǝ kanyi nya banlɛ bo boka kakpo bo ǝnǝmi kasɔ lǝ Filipi fɛ bubǝ boyo mi ɔflɔ lǝ Tesalonika mfó. Ite bǝ bǝlǝ bo lǝ mi mfó tsya, Bonamute ákpe bo nkɛale nya bɔ́tɛyi mi wǝ Ditiki Sɛɛ nǝmǝ.
2 Apesar de termos sido maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, com a ajuda de nosso Deus tivemos coragem de anunciar-lhes o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Nya kɔlɛ ko bɔ́nlɛ mi bɔlɛɛ, mentsyi lǝ bo mantebutsyuǝ nye lǝ nsusu bua saa nye lǝ bɔwɛ kuutsyuǝ saa bokpe.
3 Pois nossa exortação não tem origem no erro nem em motivos impuros, nem temos intenção de enganá-los;
4 Bomu Ditiki Sɛɛ nǝmǝ eto ɔnukualɛ bɔtɛyi minlɛ. Nya lesa nǝ ele bǝ bɔtɛyi mi lefe saa dini nǝ Onanto lela nkǝ buyifo nɛ. Itsyise wǝ kosate ǝnyǝ tutɛtutɛ nkǝ buńyǝ butǝ bǝ bɔtɛyi mi wǝ Ditiki Sɛɛ nǝmǝ. Nya yentsyi lǝ kase betidi léla, bomu lǝ kase Onanto wǝǝ nyi utudi saa eto lɛkɔɛsi kǝmiǝ léla.
4 pelo contrário, como homens aprovados por Deus, a ponto de nos ter sido confiado por ele o evangelho, não falamos para agradar a pessoas, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Biyi biǝ inni kawɛ eto etiki búfi bóboko mi. Nya bóantɛyi mi Ditiki Sɛɛ nǝmǝ lǝ bunyǝ kutǝkǝ itsyi lǝ mi ǝsuǝ. Nya Onanto kosate ebudi bo odansiɛ lǝ ditiki nǝmǝ ǝsuǝ.
5 Vocês bem sabem a nossa linguagem nunca foi de bajulação nem de pretexto para ganância; Deus é testemunha.
6 Boantɔ atɛsǝ itsyi lǝ mi ɔflɔ nye betidi bamba ɔflɔ.
6 Nem buscamos reconhecimento humano, quer de vocês quer de outros.
7 bɔ́lɛ bo ǝsuǝ fe kase ubiambe laabe wǝ bebi ku lefonǝ.
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter sido um peso, tornamo-nos bondosos entre vocês, como uma mãe que cuida dos próprios filhos.
8 Se boala mi sitinti esoo, iyifo bo lelabi boǝ mi tsya lǝ bɛnɔ Ditiki Sɛɛ nǝmfo. Nya inni Onanto eto Ditiki Sɛɛ mate. Bomu bufi bo nkpǝ tsya bútǝ lǝ mi disi, itsyise befo koya tinti bitǝ bo.
8 Sentindo, assim, tanta afeição por vocês, decidimos dar-lhes não somente o evangelho de Deus, mas também a nossa própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Mɔ bayimi, bekloma biǝ lefe nǝ búbǝ mi ɔflɔ búbǝ bɔ́tɛyi mi Ditiki Sɛɛ nǝmǝ mfóo, bókplatsya bóto diwi ketsye ku kakɔmi búyifo keyifo itǝ bǝ, bóǝmfi bo ǝsuǝ buyifo bitsyikǝ butǝkǝ lǝ mi kutsyuǝ saa lǝ ǝsuǝ.
9 Irmãos, certamente vocês se lembram do nosso trabalho esgotante e da nossa fadiga; trabalhamos noite e dia para não sermos pesados a ninguém, enquanto lhes pregávamos o evangelho de Deus.
10 Mi kosate ku Onanto ebudi bo adansiɛ lǝ nnya ǝsuǝ lǝ kase bɔ́lɛ bo ǝsuǝ kukɔnɔ lǝ mi mba dikafo bɛnɔ nti. Búyifo lesa saa kukɔnɔ. Nya kuutsyuǝ saa mǝnyǝ kabua saa lǝ bo ǝsuǝ.
10 Tanto vocês como Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira santa, justa e irrepreensível entre vocês, os que crêem.
11 Biyi tsya biǝ bɔ́lɛ mi utsyuǝ saa fe kase ubianto laalɛ wǝ bebi ola wɛkɛkɛkɛ.
11 Pois vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata seus filhos,
12 Bókpe mi nkɛale, bómansǝ mi lɛkɔ nya búkalɛ mi kɔlɛ kase biusiǝ nkpǝ sɛɛ itǝ bǝ Boanto Onanto ebunyǝ disuǝyuǝ lǝ mi ǝsuǝ. Itsyise wǝ kosate wǝ lékpadi mi nkǝ lǝ binyǝ bofo lǝ wǝ sekakedikɔ ku diyǝnde kenke.
12 exortando, consolando e dando testemunho, para que vocês vivam de maneira digna de Deus, que os chamou para o seu Reino e glória.
13 Nya eso ele bǝ bɔsɔ Onanto ani tsya ni bǝnkǝǝ, lefe nǝ bɔ́tɛyi mi Ditiki Sɛɛ nǝmfoo, bíemfi ni fe ditiki bimba. Bomu béfo ni fenkǝ Onanto eto ditiki. Ɔnukualɛ ini bǝ wǝ ditiki dini. Nya íkaboko bɔtsyikawuninsǝ tsya lǝ mi mba díkafo bɛnɔ eto nkpǝsiǝsiǝ ǝsuǝ.
13 Também agradecemos a Deus sem cessar, pois, ao receberem de nossa parte a palavra de Deus, vocês a aceitaram não como palavra de homens, mas segundo verdadeiramente é, como palavra de Deus, que atua com eficácia em vocês, os que crêem.
14 Mɔ bayimi, asa nnya díbǝ mi lǝ ǝsuǝ mfóo, nya ke ni lesa nǝ díbǝ lǝ Onanto eto betidi ǝsuǝ lǝ Yudafɔ eto kasɔ nɛ. Nya kanyi ka bínyǝ lǝ mi betidi eto anii, nko kǝ íbǝ lǝ Yudafɔ eto kasɔ eto betidi ba léfo Yesu bánɔ lǝ Yudafɔ eto ani nɛ.
14 Porque vocês, irmãos, tornaram-se imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia. Vocês sofreram da parte dos seus próprios conterrâneos as mesmas coisas que aquelas igrejas sofreram da parte dos judeus,
15 Yudafɔ bamfó álo Bonamute Yesu ku Onanto eto bǝnyɛlǝkǝtidi tsya nya báte bo tsya ohiã. Mǝ eyifosa átaka ińyǝ lǝ Onanto ǝsuǝ nya bátaka ku sikpi bǝńyǝ betidi ba tã lǝ ǝsuǝ.
15 que mataram o Senhor Jesus e os profetas, e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são hostis a todos,
16 Bákplatsya bǝ lǝ beti bo kusu bǝ boatɛyi mba lenni Yudafɔ Ditiki Sɛɛ nǝmǝ bǝ lǝ bǝnyǝ nkpǝ manlo. Lǝ nyaso mǝ asa buayifoyifo ǝbǝ ifui ékpia efe isu eyo kaka mɔmɔɔ, ísu ínǝ Onanto eto kotonǝnǝ eboko mǝ lǝ ǝsuǝ.
16 esforçando-se para nos impedir que falemos aos gentios, e estes sejam salvos. Dessa forma, vão sempre completando a medida dos seus pecados. Sobre eles, finalmente, veio a ira.
17 Mɔ bayimi, yoofo eyi asiani se búdu lǝ miǝ ɔflɔ. Tsya bekpe bo lǝ nsusu kǝmiǝ. Nya bokplatsya lǝ kusu saa ǝsuǝ boofo, lǝ bubǝ botsya ku mi ǝnǝmi ku ǝnǝmi tsya yǝntǝ kusu.
17 Nós, porém, irmãos, privados da companhia de vocês por breve tempo, em pessoa, mas não no coração, esforçamo-nos ainda mais para vê-los pessoalmente, pela saudade que temos de vocês.
18 Bóla boǝ lǝ busi bubǝ bunyǝ mi. Nya mɔ, Paulo, kosatee, nyɛ esu saa nya moofo bǝ lǝ mfo bubǝ. Fɛɛ obuale ǝmǝ mǝntǝ kusu.
18 Quisemos visitá-los. Eu mesmo, Paulo o quis, e não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Nla tinti miǝ lǝ mbǝ nyǝ mi, itsyise bufi bo ǝnǝ butǝkǝ lǝ mi. Nya mi ni bo disuǝyuǝ, itsyise mi ku bafokanɔfɔ bamba ni bo kutǝkǝ ko eso boofo lɛkɔɛsi bɔsɔ lǝ lefe nǝ Bonamute Yesu luubǝ bio.
19 Pois quem é a nossa esperança, alegria ou coroa em que nos gloriamos perante o Senhor Jesus na sua vinda? Não são vocês?
20 Sitintii, mi ni bo lɛmɔ ku bo disuǝyuǝ nɛ.
20 De fato, vocês são a nossa glória e a nossa alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.