1 João 1
Onanto eto kakle fɔfɔ; Sɛkpɛle (LIP) vs VC
1 Bɔlɛ kukue komfo bɔwɔni kǝtǝ mi, ko nyɛ lǝ Nkpe eto ditiki nǝ nsi nkpǝ itsyi ta kawunsiǝ eto ketsyikokɔ ke ǝsuǝ. Bɔ́nɔ etiki itsyi lǝ ni ǝsuǝ nya búkǝnyǝ ni ku bo ǝnǝmi tsya. Sitinti ini bǝ búnyǝ ni ku bo ǝnǝmi nya búkǝtidi ni ku bo ani tsya.
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos olhos, o que temos contemplado e as nossas mãos têm apalpado no tocante ao Verbo da vida -
2 Se Onanto dílǝkǝ ditiki nǝ lǝǝtǝ nkpǝ le lekpelee, búnyǝ wǝ nya búdi etiki itsyi lǝ wǝ ǝsuǝ. Bóbe letsya lǝ nkpǝ manlo bo nkpe lǝ wǝ, nya onkpe lǝ Anto Onanto ǝmǝ ɔflɔ. Nya Onanto dílǝkǝ wǝ óte bo tsya.
2 porque a vida se manifestou, e nós a temos visto; damos testemunho e vos anunciamos a vida eterna, que estava no Pai e que se nos manifestou -,
3 Lesa nǝ búkǝnyǝ nya bɔ́nɔɔ, ni bɔnlɛ letsya bobe kǝtǝ mi nɛ, bǝ lǝ mi tsya lǝ bibǝ bɛkɔ ku bo lǝ lɔniyifoyifo nǝ ǝsuǝ bonkpe ku Anto ǝmǝ ku wǝ ubi Yesu Kristo.
3 o que vimos e ouvimos nós vos anunciamos, para que também vós tenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho Jesus Cristo.
4 Nyaso bɔnlɛ kukue komfo bɔwɔni kǝtǝ mi, bǝ disuǝyuǝ nǝ bɔnlɛ bunyǝǝ, lǝ lɛflɔ lelo.
4 Escrevemo-vos estas coisas para que a vossa alegria seja completa.
5 Mɔmɔɔ, ditiki nǝ bɔ́nɔ butsyiko lǝ wǝ Ubi ǝmǝ ɔflɔ nya búfi ni bɔnlɛ letsya bobe kǝtǝ mi ni nkǝ Onanto ni diyǝnde, nya ketuntu saa lǝmbǝ lǝ wǝ.
5 A nova que dele temos ouvido e vos anunciamos é esta: Deus é luz e nele não há treva alguma.
6 Nyaso lǝ bɔlɛ bɔtɛyi boǝ buyifo bani ku wǝ, fɛ busi bunsi nkpǝ lǝ ketuntu ǝsuǝǝ, nyalɛ bɔlɛ sidia bɔtɛyi lǝ bo etiki ku lǝ bo eyifosa ǝsuǝ.
6 Se dizemos ter comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não seguimos a verdade.
7 Fɛɛ lǝ busi nkpe lǝ diyǝnde ǝsuǝ fe kase unsi lǝ diyǝnde ǝsuǝǝ, nyalɛ ete bǝ busi lǝ lɔniyifoyifo ǝsuǝ ku bo bayimitsyuǝ. Nya Yesu Kristo wǝ ni wǝ Ubi eto kɔtɔ ǝflǝ lebua saa lebua lǝ bo ǝsuǝ kúwi.
7 Se, porém, andamos na luz como ele mesmo está na luz, temos comunhão recíproca uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Lǝ bɔ́tɛyi boǝ lebua saa ǝmbǝ lǝ bo ǝsuǝ, bɔ́wɛ ǝsuǝ nya bɔnnlɛ ɔnukualɛ bɔtɛyi.
8 Se dizemos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Fɛɛ lǝ bulǝkǝ bo abua kasɔ butǝ Onantoo, wɔɔyɛ lǝ wǝ kɛnyɛtsyǝtsyǝ ǝsuǝ uyifo lesa nǝ lɛlɛkɛ utǝ bo, wuufi bo abua ɔtsyɛ bo, uflǝ nnya uwui lǝ bo.
9 Se reconhecemos os nossos pecados, {Deus aí está} fiel e justo para nos perdoar os pecados e para nos purificar de toda iniqüidade.
10 Fɛɛ lǝ bɔni boǝ lebua saa mbǝ bo lǝ ǝsuǝǝ, nyalɛ bútǝkǝ Onanto sidia, nya wǝ ditiki ǝmbǝ lǝ bo ǝsuǝ.
10 Se pensamos não ter pecado, nós o declaramos mentiroso e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.