Jó 18

Biblica® Salela na bonsomi Mokanda na Bomoi™ (LIN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bilidadi, moto ya Shuwa, azwaki maloba mpe alobaki :
1 Bildad de Chua falou então nestes termos:
2 « Kino tango nini okoloba maloba ya boye ?
2 Quando acabarás de falar, e terás a sabedoria de nos deixar dizer?
3 Mpo na nini komona biso lokola banyama ?
3 Por que nos consideras como animais, e por que passamos por estúpidos a teus olhos?
4 Awa, likolo ya kanda na yo, ozali komipasola na biteni,
4 Tu que te rasgas em teu furor, é preciso que por tua causa a terra seja abandonada, e que os rochedos mudem de lugar?
5 Solo, mwinda ya moto mabe ekufaka,
5 Sim, a luz do mau se apagará, e a flama de seu fogo cessará de alumiar.
6 Pole ekomaka molili kati na ndako na ye,
6 A luz obscurece em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará;
7 Makasi ya matambe na ye esilaka,
7 seus passos firmes serão cortados, seus próprios desígnios os farão tropeçar.
8 Makolo na ye ekangisaka ye na monyama,
8 Seus pés se prendem numa rede, e ele anda sobre malhas.
9 Motambo ekangaka matambe na ye,
9 A armadilha o segura pelo calcanhar, um laço o aperta.
10 Singa ya motambo ebombama na se ya mabele mpo na ye,
10 Uma corda se esconde sob a terra para pegá-lo, uma armadilha, ao longo da vereda.
11 Somo elandaka ye bisika nyonso
11 De todas as partes temores o amedrontam, e perseguem-no passo a passo.
12 Nzala esilisaka makasi na ye,
12 A calamidade vem faminta sobre ele, a infelicidade está postada a seu lado.
13 Pasi eliaka poso ya nzoto na ye
13 A pele de seu corpo é devorada, o filho mais velho da morte devora-lhe os membros;
14 Balongolaka kati na ndako na ye
14 é arrancado da tenda, onde se sentia seguro, levam-no ao rei dos terrores.
15 Ndako na ye etikalaka na eloko moko te,
15 Podes estabelecer-te em sua tenda: ele não existe mais; o enxofre é espalhado em seu domínio.
16 Misisa na ye ekawukaka na se ya mabele,
16 Por baixo suas raízes secam, e por cima seus ramos definham.
17 Bakanisaka ye lisusu te na mokili,
17 Sua memória apaga-se da terra, nada mais lembra o seu nome na região.
18 Babenganaka ye na pole mpo ete akende na molili,
18 É arrojado da luz para as trevas, é desterrado do mundo.
19 Azalaka na bana to bakitani te kati na bato na ye,
19 Não tem descendente nem posteridade em sua tribo, nem sobrevivente algum em sua morada.
20 Bato ya weste bazalaka na somo ya kotala bomoi na ye,
20 O Ocidente está estupefacto com sua sorte, o Oriente treme diante dela.
21 Tala, solo, ndenge suka ya moto mabe ezalaka,
21 Eis o que acontece com as tendas dos ímpios, os lugares habitados pelo homem que não conhece Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.