Esdras 2

Biblica® Salela na bonsomi Mokanda na Bomoi™ (LIN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tala bato ya etuka ya Yuda, oyo Nabukodonozori, mokonzi ya Babiloni, amemaki na bowumbu na mokili ya Babiloni, mpe, wuta na bowumbu, bazongaki na Yelusalemi mpe na Yuda, moto na moto kati na engumba na ye.
1 São estes os filhos da província que subiram do cativeiro, dentre os exilados que Nabucodonosor, rei da Babilônia, tinha levado para lá, e voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
2 Bazongaki nzela moko na Zorobabeli, Jozue, Neyemi, Seraya, Reyelaya, Maridoshe, Bilishani, Misipari, Bigivayi, Rewumi, Baana.
2 os quais vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Mordecai, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Eis o número dos homens do povo de Israel:
3 Bakitani ya Pareoshi :
3 os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois.
4 Bakitani ya Shefatia :
4 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
5 Bakitani ya Ara :
5 Os filhos de Ará, setecentos e setenta e cinco.
6 Bakitani ya Paati-Moabi na nzela ya Jozue mpe Joabi :
6 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesua-Joabe, dois mil oitocentos e doze.
7 Bakitani ya Elami :
7 Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
8 Bakitani ya Zatu :
8 Os filhos de Zatu, novecentos e quarenta e cinco.
9 Bakitani ya Zakayi :
9 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
10 Bakitani ya Bani :
10 Os filhos de Bani, seiscentos e quarenta e dois.
11 Bakitani ya Bebayi :
11 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e três.
12 Bakitani ya Azigadi :
12 Os filhos de Azgade, mil duzentos e vinte e dois.
13 Bakitani ya Adonikami :
13 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e seis.
14 Bakitani ya Bigivayi :
14 Os filhos de Bigvai, dois mil e cinquenta e seis.
15 Bakitani ya Adini :
15 Os filhos de Adim, quatrocentos e cinquenta e quatro.
16 Bakitani ya Ateri na nzela ya Ezekiasi :
16 Os filhos de Ater, da família de Ezequias, noventa e oito.
17 Bakitani ya Betsayi :
17 Os filhos de Bezai, trezentos e vinte e três.
18 Bakitani ya Yora :
18 Os filhos de Jora, cento e doze.
19 Bakitani ya Ashumi :
19 Os filhos de Hasum, duzentos e vinte e três.
20 Bakitani ya Gibari :
20 Os filhos de Gibar, noventa e cinco.
21 Bato ya mboka Beteleemi,
21 Os filhos de Belém, cento e vinte e três.
22 Bato ya mboka Netofa :
22 Os homens de Netofa, cinquenta e seis.
23 Bato ya mboka Anatoti :
23 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
24 Bato ya Azimaveti :
24 Os filhos de Azmavete, quarenta e dois.
25 Bakitani ya Kiriati-Yearimi, Kefira mpe Beyeroti :
25 Os filhos de Quiriate-Arim, Cefira e Beerote, setecentos e quarenta e três.
26 Bakitani ya Rama mpe Geba :
26 Os filhos de Ramá e de Geba, seiscentos e vinte e um.
27 Bato ya mboka Mikimasi :
27 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
28 Bato ya bamboka Beteli mpe Ayi :
28 Os homens de Betel e Ai, duzentos e vinte e três.
29 Bakitani ya Nebo :
29 Os filhos de Nebo, cinquenta e dois.
30 Bakitani ya Magibishi :
30 Os filhos de Magbis, cento e cinquenta e seis.
31 Bakitani ya Elami mosusu :
31 Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
32 Bakitani ya Arimi :
32 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
33 Bakitani ya Lodi, Adidi mpe Ono :
33 Os filhos de Lode, Hadide e Ono, setecentos e vinte e cinco.
34 Bakitani ya Jeriko :
34 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
35 Bakitani ya Sena :
35 Os filhos de Senaá, três mil seiscentos e trinta.
36 Tala motango ya Banganga-Nzambe :
36 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesua, novecentos e setenta e três.
37 Bakitani ya Imeri :
37 Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois.
38 Bakitani ya Pashuri :
38 Os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete.
39 Bakitani ya Arimi :
39 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
40 Tala motango ya Balevi :
40 Os levitas: os filhos de Jesua e Cadmiel, dos filhos de Hodavias, setenta e quatro.
41 Tala motango ya bayembi :
41 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e vinte e oito.
42 Tala motango ya bakengeli bikuke ya Tempelo :
42 Os filhos dos porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai; ao todo, cento e trinta e nove.
43 Tala basali ya Tempelo :
43 Os servidores do templo: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
44 Kerosi, Siya, Padoni,
44 os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
45 Lebana, Agaba, Akubi
45 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Acube, os filhos de Hagabe,
46 Agabi, Shalimayi, Anani,
46 os filhos de Sanlai, os filhos de Hanã,
47 Gideli, Gaari, Reaya,
47 os filhos de Gidel, os filhos de Gaar, os filhos de Reaías,
48 Retsini, Nekoda, Gazami,
48 os filhos de Rezim, os filhos de Necoda, os filhos de Gazão,
49 Uza, Paseya, Besayi,
49 os filhos de Uzá, os filhos de Paseia, os filhos de Besai,
50 Asina, Mewunimi, Nefusimi,
50 os filhos de Asná, os filhos dos meunitas, os filhos dos nefuseus,
51 Bakibuki, Akufa, Aruri,
51 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
52 Batsiluti, Meyida, Arisha,
52 os filhos de Baslute, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
53 Barikosi, Sisera, Tama,
53 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Temá,
54 Netsia mpe Atifa.
54 os filhos de Nesias, os filhos de Hatifa.
55 Tala bakitani ya basali ya Salomo :
55 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Peruda,
56 Yala, Darikoni, Gideli,
56 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
57 Shefatia, Atili, Pokereti-Atsebayimi mpe Ami.
57 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim e os filhos de Ami.
58 Motango ya basali ya Tempelo mpe ya bakitani ya basali ya Salomo : nkama misato na tuku libwa na mibale.
58 Todos os servidores do templo e os filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
59 Tala molongo ya bato oyo bawutaki na bowumbu, na bingumba Teli-Mela, Teli-Arisha, Kerubi-Adani mpe Imeri, kasi balongaki te kolakisa ete mabota na bango ya botata ewuta na Isalaele :
59 Também estes subiram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer, porém não puderam provar que as suas famílias e a sua linhagem eram de Israel:
60 Bakitani ya Delaya, Tobiya mpe Nekoda :
60 os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e cinquenta e dois.
61 Mpe kati na Banganga-Nzambe :
61 Também dos filhos dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, que se casara com uma das filhas de Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do nome dele.
62 Balukaki mikanda oyo bakoma bakombo ya bakoko na bango, kasi batikalaki komona yango te. Boye balongolaki bango na mosala ya bonganga-Nzambe, pamba te bazalaki mbindo.
62 Estes procuraram o seu registro nos livros genealógicos, porém o não acharam; pelo que foram tidos por imundos para o sacerdócio.
63 Moyangeli apekisaki bango kolia bilei ya bule kino tango Nganga-Nzambe moko akotuna toli ya Yawe na tina na bango, na nzela ya Urimi mpe Tumimi.
63 O governador lhes disse que não comessem das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.
64 Motango ya lisanga mobimba ya bato oyo bawutaki na bowumbu ezalaki nkoto tuku minei na mibale na nkama misato na tuku motoba,
64 Toda esta congregação junta foi de quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
65 bakisa bawumbu na bango ya mibali mpe ya basi, nkoto sambo na nkama misato na tuku misato na sambo ; bazalaki na bayembi na bango ya basi mpe ya mibali, nkama mibale ;
65 afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos cantores e cantoras.
66 bampunda ya bitumba, nkama sambo na tuku misato na motoba ; bamile nkama mibale na tuku minei na mitano ;
66 Os seus cavalos, setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
67 bashamo nkama minei na tuku misato na mitano ; mpe ba-ane nkoto motoba na nkama sambo na tuku mibale.
67 os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; os jumentos, seis mil setecentos e vinte.
68 Tango bakomaki na Tempelo ya Yawe, na Yelusalemi, bakambi mingi ya mabota bapesaki makabo oyo bakataki bango moko kopesa wuta na mokano ya mitema na bango mpo na kotonga lisusu Tempelo ya Nzambe, na esika na yango ya kala.
68 Alguns dos cabeças de famílias, vindo à Casa do Senhor , a qual está em Jerusalém, deram voluntárias ofertas para a Casa de Deus, para a restaurarem no seu lugar.
69 Bapesaki na libenga ya misala, moto na moto kolanda ezweli na ye, mbongo ya bibende ya wolo nkoto tuku motoba na moko, mbongo ya bibende ya palata nkoto mitano, mpe banzambala nkama moko ya mosala ya bonganga-Nzambe.
69 Segundo os seus recursos, deram para o tesouro da obra, em ouro, sessenta e um mil daricos, e, em prata, cinco mil arráteis, e cem vestes sacerdotais.
70 Banganga-Nzambe, Balevi, bakengeli bikuke, bayembi, basali ya Tempelo, ndambo kati na bato mpe bato nyonso ya Isalaele bavandaki kati na bingumba na bango.
70 Os sacerdotes, os levitas e alguns do povo, tanto os cantores como os porteiros e os servidores do templo habitaram nas suas cidades, como também todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.