Amós 5
Biblica® Salela na bonsomi Mokanda na Bomoi™ (LIN) vs VC
1 Oh libota ya Isalaele, boyoka maloba oyo,
1 Ouvi estas palavras, esta lamentação que vou pronunciar sobre ti, casa de Israel:
2 « Isalaele, mboka kitoko, ekweyi na mabele,
2 caiu, e não se levantará mais a virgem de Israel. Está atirada sobre o seu próprio solo; ninguém a levanta.
3 Tala liloba oyo Nkolo Yawe alobi :
3 Porque eis o que diz o Senhor Javé: A cidade que punha em linha de combate mil guerreiros não possuirá mais que cem; a que punha cem guerreiros ficará reduzida a dez, na casa de Israel.
4 Tala liloba oyo Nkolo Yawe alobi na libota ya Isalaele :
4 Eis o que diz o Senhor à casa de Israel: Buscai-me e vivereis!
5 Bokende koluka na Beteli te,
5 Não busqueis Betel, não entreis em Gálgala, nem vos dirijais a Bersabéia. Porque Gálgala será deportada e Betel, aniquilada.
6 Boluka Yawe mpe bokobika,
6 Buscai o Senhor e vivereis; do contrário ele mandará sobre a casa de José um fogo que a devorará, sem haver em Betel quem o apague.
7 Bino bato oyo bobongolaka bosembo ngenge
7 Convertem o direito em absinto, e lançam por terra a justiça.
8 boluka Ye oyo akela lisanga ya minzoto,
8 {Aquele que criou as Plêiades e o Órion, aquele que muda as trevas em aurora e transforma o dia em noite, que chama as águas do mar e as derrama sobre a face da terra, seu nome é o Senhor.
9 Akweyisaka bato ya makasi
9 Ele faz cair os lugares fortificados, e lança a ruína sobre a fortaleza.}
10 Bino bato boyinaka moto
10 Eles aborrecem os que os repreendem à porta, e detestam o homem de palavras íntegras.
11 lokola bozali konyokola babola
11 Por isso, porque oprimis o pobre e lhe extorquis tributos em trigo, não habitareis estes palácios de pedra que construístes; não bebereis o vinho destas vinhas de escol que plantastes.
12 Pamba te nayebi ndenge nini mabe na bino ezali ebele
12 Porque conheço o número de vossos crimes e a gravidade de vossos pecados, opressores do justo, exatores de dádivas, violadores do direito dos pobres em juízo.
13 Boye, moto ya mayele alobaka te na tango ya boye,
13 Por isso o prudente se cala neste tempo, porque é tempo mau.
14 Bolukaka kosala bolamu, kasi mabe te,
14 Buscai o bem e não o mal, e vivereis; e o Senhor Deus dos exércitos estará convosco, como o dizeis.
15 Boyinaka kosala mabe,
15 Detestai o mal, amai o bem, fazei reinar a justiça nas vossas assembléias; talvez então o Senhor, o Deus dos exércitos, tenha piedade do que resta de José!
16 Yango wana, tala liloba oyo Nkolo, Yawe,
16 Por isso, eis o que diz Javé, o Senhor, Deus dos exércitos: Por todas as praças soam gritos de luto; ouvem-se em todas as ruas esses gritos: ai, ai! Os lavradores são convidados a um luto público,e aos prantos os que sabem cantos fúnebres;
17 Kolela ekozala na bilanga nyonso ya vino,
17 haverá lamentações em todas as vinhas, quando eu passar entre vós, diz o Senhor.
18 Mawa na bino oyo bozali na posa ya mokolo ya Yawe !
18 Ai daqueles que desejam ver o dia do Senhor! Que será para vós o dia do Senhor? Trevas e não luz.
19 Ekozala lokola moto oyo azali kokima nkosi,
19 Como aquele que escapa de um leão, mas dá de encontro com um urso; ou que volta para casa, mas ao tocar com a mão na parede é mordido pela serpente,
20 Boni, mokolo ya Yawe ekozala te mokolo ya molili ?
20 sim, o dia do Senhor será trevas e não claridade, escuridão, e não luz.
21 Nayini bafeti na bino ya bule,
21 Aborreço vossas festas; elas me desgostam; não sinto gosto algum em vossos cultos;
22 Ata soki bomemeli Ngai bambeka na bino ya kotumba to ya bambuma,
22 quando me ofereceis holocaustos e ofertas, não encontro neles prazer algum, e não faço caso de vossos sacrifícios e animais cevados.
23 Bolongola makelele ya banzembo na bino liboso na Ngai !
23 Longe de mim o ruído de vossos cânticos, não quero mais ouvir a música de vossas harpas;
24 Kasi tika ete makambo ekatama na bosolo
24 mas, antes, que jorre a eqüidade como uma fonte e a justiça como torrente que não seca.
25 Oh bato ya Isalaele, boni, bozalaki kobonzela Ngai mbeka
25 Porventura oferecestes-me sacrifícios e oblações, casa de Israel, no deserto, durante quarenta anos?
26 Nzokande, botombolaki ndako ya kapo ya Sikuti, mokonzi na bino,
26 Levastes, sim, o tabernáculo de Sacut, vosso rei, e Quijum, a estrela de vosso deus, ídolos que fabricastes.
27 Yango wana nakotinda bino na bowumbu,
27 Eu vos deportei para além de Damasco, diz o Senhor que se chama Deus dos exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.