Amós 5

Biblica® Salela na bonsomi Mokanda na Bomoi™ (LIN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Oh libota ya Isalaele, boyoka maloba oyo,
1 Ouça esta palavra, ó nação de Israel, este lamento acerca de vocês:
2 « Isalaele, mboka kitoko, ekweyi na mabele,
2 "Caída para nunca mais se levantar, está a Virgem Israel. Abandonada em sua própria terra, não há quem a levante".
3 Tala liloba oyo Nkolo Yawe alobi :
3 Assim diz o Soberano SENHOR: "A cidade que mandar mil para o exército ficará com cem; e a que mandar cem ficará com dez".
4 Tala liloba oyo Nkolo Yawe alobi na libota ya Isalaele :
4 Assim diz o SENHOR à nação de Israel: "Busquem-me e terão vida;
5 Bokende koluka na Beteli te,
5 não busquem Betel, não vão a Gilgal, não façam peregrinação a Berseba. Pois Gilgal certamente irá para o exílio, e Betel será reduzida a nada".
6 Boluka Yawe mpe bokobika,
6 Busquem o SENHOR e terão vida, do contrário, ele irromperá como um fogo entre os descendentes de José, e a devastará, e não haverá ninguém em Betel para apagá-lo.
7 Bino bato oyo bobongolaka bosembo ngenge
7 Vocês estão transformando o direito em amargura e atirando a justiça ao chão,
8 boluka Ye oyo akela lisanga ya minzoto,
8 ( aquele que fez as Plêiades e o Órion, que faz da escuridão alvorada e do dia, noite escura, que chama as águas do mar e as espalha sobre a face da terra, o SENHOR é o seu nome.
9 Akweyisaka bato ya makasi
9 Ele traz repentina destruição sobre a fortaleza, e a destruição vem sobre a cidade fortificada ),
10 Bino bato boyinaka moto
10 vocês odeiam aquele que defende a justiça no tribunal e detestam aquele que conta a verdade.
11 lokola bozali konyokola babola
11 Vocês pisam no pobre e o forçam a dar-lhes o trigo. Por isso, embora vocês tenham construído mansões de pedra, nelas não morarão; embora tenham plantado vinhas verdejantes, não beberão do seu vinho.
12 Pamba te nayebi ndenge nini mabe na bino ezali ebele
12 Pois sei quantas são as suas transgressões e quão grandes são os seus pecados. Vocês oprimem o justo, recebem suborno e impedem que se faça justiça ao pobre nos tribunais.
13 Boye, moto ya mayele alobaka te na tango ya boye,
13 Por isso o prudente se cala em tais situações, pois é tempo de desgraças.
14 Bolukaka kosala bolamu, kasi mabe te,
14 Busquem o bem, não o mal, para que tenham vida. Então o SENHOR, o Deus dos Exércitos, estará com vocês, conforme vocês afirmam.
15 Boyinaka kosala mabe,
15 Odeiem o mal, amem o bem; estabeleçam a justiça nos tribunais. Talvez o SENHOR, o Deus dos Exércitos, tenha misericórdia do remanescente de José.
16 Yango wana, tala liloba oyo Nkolo, Yawe,
16 Portanto assim diz o SENHOR, o Deus dos Exércitos, o Soberano: "Haverá lamentação em todas as praças e gritos de angústia em todas as ruas. Os lavradores serão convocados para chorar e os pranteadores para lamentar.
17 Kolela ekozala na bilanga nyonso ya vino,
17 Haverá lamentos em todas as vinhas, pois passarei no meio de vocês", diz o SENHOR.
18 Mawa na bino oyo bozali na posa ya mokolo ya Yawe !
18 Ai de vocês que anseiam pelo dia do SENHOR! O que pensam vocês do dia do SENHOR? Será dia de trevas, não de luz.
19 Ekozala lokola moto oyo azali kokima nkosi,
19 Será como se um homem fugisse de um leão, e encontrasse um urso; como alguém que entrasse em sua casa e, encostando a mão na parede, fosse picado por uma serpente.
20 Boni, mokolo ya Yawe ekozala te mokolo ya molili ?
20 O dia do SENHOR será de trevas e não de luz. Uma escuridão total, sem um raio de claridade.
21 Nayini bafeti na bino ya bule,
21 "Eu odeio e desprezo as suas festas religiosas; não suporto as suas assembléias solenes.
22 Ata soki bomemeli Ngai bambeka na bino ya kotumba to ya bambuma,
22 Mesmo que vocês me tragam holocaustos e ofertas de cereal, isso não me agradará. Mesmo que me tragam as melhores ofertas de comunhão, não darei a menor atenção a elas.
23 Bolongola makelele ya banzembo na bino liboso na Ngai !
23 Afastem de mim o som das suas canções e a música das suas liras.
24 Kasi tika ete makambo ekatama na bosolo
24 Em vez disso, corra a retidão como um rio, a justiça como um ribeiro perene! "
25 Oh bato ya Isalaele, boni, bozalaki kobonzela Ngai mbeka
25 "Foi a mim que vocês trouxeram sacrifícios e ofertas durante os quarenta anos no deserto, ó nação de Israel?
26 Nzokande, botombolaki ndako ya kapo ya Sikuti, mokonzi na bino,
26 Não! Vocês carregaram o seu rei Sicute, e Quium, imagens dos deuses astrais, que vocês fizeram para si mesmos.
27 Yango wana nakotinda bino na bowumbu,
27 Por isso eu os mandarei para o exílio, para além de Damasco", diz o SENHOR, o Deus dos Exércitos é o seu nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.