Romanos 3

Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kheh te lehq Yud daq chaw ted ceng awr lehr, su haq keh awg bon khawd-ehg kheh te cawg lex cheawg le. Awg gig med soer che ted ceng awr lehr, a thoq haq awg bon cawag le.
1 Então qual é a vantagem de ser judeu? A circuncisão tem algum valor?
2 Awg ceng gha lia awg khuhn awg bon cawg mad che yaog. Awg kawd ted ceng awr lehr, Ghig sa yawd ved tawd khuhd teq pa Yud daq chaw teq pa haq pid che yaog.
2 Sim, há muitos benefícios. Em primeiro lugar, aos judeus foi confiada toda a revelação de Deus.
3 I hehd ted pehg pehar kar tiq mad yeg liz, a thoq ted ceng koz tug cawar le. I hehd kar tiq mad yeg cheaq te lehq, Ghig sa ve kar tiq haq te lug che la.
3 É verdade que alguns deles foram infiéis, mas isso significa que Deus será infiel?
4 Maq te lug tag. Chaw awg gha lia her ka var phehq liz, Ghig sa awr lehr awg cehg mag thed che yaog. Liq phu khuhn buhq lar che heh,
4 De maneira nenhuma! Ainda que todos sejam mentirosos, Deus é verdadeiro. E as Escrituras dizem a seu respeito: “Será provado que tens razão no que dizes, e ganharás tua causa no juízo”.
5 Kheh ma khuhd, a nig ved ma thed ma cawd che ted ceng awr lehr, Ghig sa ve thed che cawd che ted ceng haq te tuhaz vid ver, koz kig khawd-ehg kheh te cawag le. Ghig sa a nig haq nez nag lehq cir yanr ax che awr lehr, ma thed ma cawd che haq tea che ma hez hawg la. (Tawd che te khuhd awr lehr, chaw yad koz che heh ngag koz che yaog.)
5 Alguém poderia dizer: “Mas nosso pecado não cumpre um bom propósito, ajudando os outros a verem como Deus é justo? Não é uma injustiça, portanto, Deus nos castigar?”. (Estou seguindo o ponto de vista humano.)
6 Che kheh ma hez. Tawd che te khuhd cawd che ver, Ghig sa awr lehr mig gig yad haq khawd-ehg kheh te suhx jehg suhx taz gha tuawg le.
6 Claro que não! Se fosse assim, como Deus poderia julgar o mundo?
7 Ngag her ka che haq te lehq Ghig sa ve thed che cawd che ted ceng haq lex lehq awg mig awg phond cawag vid che ver, a thoq te ngag haq vend bax yad phehq che yaog lehz suhx jehg suhx taz chehd ser-a le.
7 Alguém poderia argumentar, ainda: “Mas por que Deus me condena como pecador se minha mentira ressalta sua verdade e lhe traz mais glória?”.
8 Ma hez ver, a thoq te lehq daq che tuhaz tug a nig mad daq che haq te sar lehz ma koz hawg le. A nig che kheh koz che yaog lehz chaw ted pehg pehar khaex chehd che law. U kheh koz che chaw teq pa cir yanr che haq gha khanr che awr lehr cawd che yaog.
8 E alguns até nos difamam, afirmando que dizemos: “Quanto mais pecarmos, melhor!”. Quem diz essas coisas merece condenação.
9 Kheh te lehq, a nig Yud daq chaw teq pa su haq keh daq cheawg la. Ma hez. Awg lawn ghod ver, Yud daq chaw lehd ma koz, Her lar saq chaw lehd ma koz, chaw awg gha lia vend bax ve kand pax awg huhx chehd che yaog lehz, ngag te pawz koz lar peor.
9 Pois bem, devemos concluir que nós, judeus, somos melhores que os outros? Não, de maneira nenhuma, pois já mostramos que todos, judeus ou gentios, estão sob o poder do pecado.
10 Liq phu khuhn buhq lar che heh,
10 Como afirmam as Escrituras: “Ninguém é justo, nem um sequer.
11 Sir che chaw te ghad-eg liz mad cawg.
11 Ninguém é sábio, ninguém busca a Deus.
12 Chaw awg gha lia yaq kaw yaq vehr che yaog.
12 Todos se desviaram, todos se tornaram inúteis. Ninguém faz o bem, nem um sequer.”
13 I hehd ve kuhq khuh awr lehr,
13 “Sua conversa é repulsiva, como o odor de um túmulo aberto; sua língua é cheia de mentiras.” “Veneno de serpentes goteja de seus lábios.”
14 I hehd ve mawq kaw awg khuhn khen che khuhd he lehq
14 “Sua boca é cheia de maldição e amargura.”
15 Su ved awg suhr yug sez tug i hehd ve khi kud gehg jad che yaog.
15 “Apressam-se em cometer homicídio;
16 I hehd kha kae kig lo, su awg pun
16 por onde passam, deixam destruição e sofrimento.
17 Duhd sa gad sa che yaq kaw haq i hehd maq sir.
17 Não sabem onde encontrar paz.”
18 I hehd awg khuhn lo,
18 “Não têm o menor temor de Deus.”
19 Awg lid tawd khuhd awg khuhn kha koz lar che tawd teq pa awr lehr, awg lid tawd khuhd awg huhx lo chehd che chaw teq pa haq koz vid che yaog lehz a nig sir che yaog. Kheh te cheaq te lehq, chaw awg gha lia tawd te khuhad liz kawq yaw tug mad cawg lehq, mig gig yad awg gha lia Ghig sa mehz khuhd suhr huh suhx jehg suhx taz che haq gha khanr kenr che yaog.
19 É evidente que a lei se aplica àqueles a quem ela foi entregue, pois seu propósito é evitar desculpas e mostrar que todo o mundo é culpado diante de Deus.
20 Awg lawn ghod ver, awg lid tawd khuhd haq na yug cheaq te lehq, Ghig sa mehz khuhd suhr chaw te ghad-eg liz thed che cawd che chaw phehaq tug ma hez. Awg lawn ghod ver, awg lid tawd khuhd haq te lehq vend bax cawg che haq gha sir che yaog.
20 Pois ninguém será declarado justo diante de Deus por fazer o que a lei ordena. A lei simplesmente mostra quanto somos pecadores.
21 A meha awr lehr, awg lid tawd khuhd haq ma caz daq che awg khuhn, Ghig sa lo lag che thed che cawd che awg ceng haq gha mawg peg che yaog. Awg lawn che ve haq awg lid tawd khuhd liq teq pa he lehq cuh kar var teq pa ve liq teq pa awg khuhn sax khiz khanr lar peor.
21 Agora, porém, conforme prometido na lei de Moisés e nos profetas, Deus nos mostrou como somos declarados justos diante dele sem as exigências da lei:
22 Yer suq Khreq haq kha yonr che chaw awg gha lia awr lehr, yonr cheaq te lehq Ghig sa ve thed che cawd che ted ceng haq gha che yaog. Pen daq kig mad cawg.
22 somos declarados justos diante de Deus por meio da fé em Jesus Cristo, e isso se aplica a todos que creem, sem nenhuma distinção.
23 Awg lawn ghod ver, chaw awg gha lia vend bax te lehq daq jad che Ghig sa ve a lor haq te maq gha che yaog.
23 Pois todos pecaram e não alcançam o padrão da glória de Deus,
24 Awg phuhd ma pid lehq, yawd ved awg bon haq te lehq thed che cawd che chaw phehaq che yaog. Thed che cawd che chaw phehq vehr che awr lehr, Yer suq Khreq thaer khuhq ax che haq te lehq yaog.
24 mas ele, em sua graça, nos declara justos por meio de Cristo Jesus, que nos resgatou do castigo por nossos pecados.
25 Yer suq ve awg suhr haq te lehq kha yonr che chaw teq pa haq vend bax phehd kha tug, Yer suq awr lehr tand tug phehq che yaog lehz, Ghig sa yawd haq teh lar che yaog. Che ve awr lehr, Ghig sa thed che cawd che ted ceng haq te mar ax che yaog. Awg lawn ghod ver, Ghig sa yawd ved yeg khanr vix che awg khuhn, pong lag thad chaw yad te yaq che vend bax teq pa haq maq cir yanr ser che yaog.
25 Deus apresentou Jesus como sacrifício pelo pecado, com o sangue que ele derramou, mostrando assim sua justiça em favor dos que creem. No passado ele se conteve e não castigou os pecados antes cometidos,
26 Yawd che kheh te che awr lehr, a meha ve awg yand awg khuhn yawd awr lehr, thed che cawd che yaog lehz su haq pheq maw vid che yaog. Kheh te cheaq te lehq, yawd suhx jehg suhx taz che awr lehr, thed cawd lehq Yer suq haq kha yonr che chaw teq pa haq thed che cawd che chaw phehaq vid sehr phad liz yawd phehq che yaog.
26 pois planejava revelar sua justiça no tempo presente. Com isso, Deus se mostrou justo, condenando o pecado, e justificador, declarando justo o pecador que crê em Jesus.
27 Kheh te lehq, ni ma ir kig khar lo cawar le. Ni ma ir kig mad kawq cawg. A thoq ted ceng haq te lehq mad kawq cawag le. Kanx te che haq te lehq la. Ma hez, yonr che haq te lehq yaog.
27 Podemos então nos vangloriar de ter feito algo para sermos aceitos por Deus? Não, pois nossa absolvição não vem pela obediência à lei, mas pela fé.
28 Awg lawn ghod ver, awg lid tawd khuhd ve kanx haq ma caz daq lehq, yonr che haq lehax te lehq chaw te ghad awr lehr thed che cawd che chaw phehaq che yaog lehz a nig sawnr lar che yaog.
28 Portanto, somos declarados justos por meio da fé, e não pela obediência à lei.
29 Ghig sa awr lehr, Yud daq chaw teq pa ve Ghig sa lehax phehq cheawg la. Yawd awr lehr, bid saz a naz chaw teq pa ve Ghig sa liz phehq che ma hez hawg la. Yaog, bid saz a naz chaw teq pa ve Ghig sa liz phehq che yaog.
29 Afinal, Deus é Deus apenas dos judeus? Não é também Deus dos gentios? Claro que sim!
30 Awg lawn ghod ver, Ghig sa te ghad lehax cawg che yaog. Awg gig med soer che chaw teq pa yonr che haq te lehq, Ghig sa i hehd haq thed che cawd che chaw lehz sawnr lar tug yaog. Awg gig med maq soer che chaw teq pa liz, yonr che haq te lehq yawd i hehd haq thed che cawd che chaw lehz sawnr lar tug yaog.
30 Existe um só Deus, e ele declara justos tanto judeus como gentios somente pela fé.
31 Kheh te lehq, yonr che haq te lehq a nig awg lid tawd khuhd haq te lug che la. Maq te lug. Awg lid tawd khuhd haq lex lehq yeg chehd vid tug a nig te che yaog.
31 Então, se enfatizamos a fé, quer dizer que podemos abolir a lei? Claro que não! Na realidade, é só quando temos fé que cumprimos verdadeiramente a lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.