Mateus 24

Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yer suq bon yehg nux khuhn tuhz veh tod che awg yand khuhn yawd ved awg laq ghuhd teq pa lag lehq, bon yehg nux awg vaw khuhn ve yehg teq pa yawd haq bez mar vid che yaog.
1 Jesus saiu do pátio do Templo, e, quando já estava indo embora, os seus discípulos chegaram perto dele e chamaram a sua atenção para os edifícios do Templo.
2 Yer suq i hehd haq koz vid che, “Yehg che ve teq pa haq nig hehd mawg chehd-aq la. Ngag nig hehd haq awg cehg mag koz ax laq, yehg che ve teq pa awr lehr, huhx meh ted dig thag huh ted dig mad cawg vehr thad kha gag su te lug tug yaog.”
2 Então ele disse:
3 Yer suq Sar lonr keh thag huh mi chehd che awg yand khuhn, yawd ved awg laq ghuhd teq pa lehax yawd chehd lo lag lehq, “Awg ceng che ve teq pa khar thad phehaq tug le. Nawg kawq yaq tug he lehq mig gig che ve awg yand leh tug awg hez khawd-ehg kheh phehaq tug awg le. Ngag hehd haq a cehax koz ax laoq,” lehd koz vid che yaog.
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras. Então os discípulos chegaram perto dele e lhe perguntaram em particular: — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar que chegou o tempo de o senhor voltar e de tudo acabar?
4 Yer suq i hehd haq kawq koz vid che, “Chaw te ghad-eg liz nig hehd haq maq gha her ka yug tug, sa tiq taoq.
4 Jesus respondeu:
5 Awg lawn ghod ver, chaw kha peh vad-ag ngag ved awg meh haq ca uhx lar lehq, ‘Ngag awr lehr Khreq yaog,’ lehd koz lehq, chaw kha peh haq ca kaod her ka lehq ca beg yug tug yaog.
5 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
6 Maq bawz che he lehq bawz daq lehd te chehd che awg khuhd haq nig hehd gha kad tug yaog. Kheh liz, nig hehd ta kuhz. Awg lawn ghod ver, awg ceng che ve teq pa awg cehg mag phehaq liz, mig gig ve a saq awg leh med mad gag ser hawg.
6 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
7 Chaw ceng ted ceng he lehq ted ceng, muhd mig te pez he lehq te pez yaq daq jiz daq tug yaog. Meq che kaz che he lehq mig hiz che teq pa ted kag peg ted kag lo phehaq tug yaog.
7 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá falta de alimentos e tremores de terra.
8 Awg ceng che ve teq pa awr lehr, yad mid yad paw tug ux peg tanr nag che haq sur che yaog.
8 Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 Awg yand u ve khuhn, su nig hehd haq pheh ve lehq du deh lehq, dawz vehr tug yaog. Awg lawn ghod ver, nig hehd ngag ved chaw phehq cheaq te lehq chaw ceng awg gha lia nig hehd haq ngawx bawg tug yaog.
9 — Depois vocês serão presos e entregues para serem maltratados e vocês serão mortos. Todos os odiarão por serem meus seguidores.
10 Kheh te lehq, awg yand u ve haq chaw mad awr ve yonr che ted ceng haq chid bag vehr tug yaog. Kheh te lehq, te ghad he lehq te ghad kawq phuhz daq lehq cand daq tug yaog.
10 Nessa época muitos vão abandonar a sua fé e vão trair e odiar uns aos outros.
11 Ma hez hez che cuh kar var teq pa liz kha peh vad-ag tuhaz lehq, chaw kha peh haq ca kaod her ka lehq hax ceh ca beg yug tug yaog.
11 Então muitos falsos
12 Awg lawn ghod ver, haeg che awg ceng cawg mad-ag cheaq te lehq, chaw mad awr ve haq pehnd che ted ceng yawnd vehr pehz vehr che yaog.
12 A maldade vai se espalhar tanto, que o amor de muitos esfriará;
13 Kheh ma khuhd, awg leh med kha gag yeg chehd che chaw teq pa awr lehr, thaer khuhq che haq gha tug yaog.
13 mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 Chaw ceng awg gha lia Ghig sa ve muhd mig awg lawn gha kad vid tug awg pun, ha lehg che bon khuhd che ve mig gig khod-aq awg kag gha lia lo ca koz mar vid tug yaog. U kheh te peg ver, awg leh med gag vehr tug yaog.
14 E a boa notícia sobre o
15 Kheh te lehq, liq che ve haq gha ghawn che chaw awr lehr sir-oq. Ghig sa ve cuh kar var Dar yer laq koz lar che heh te lehq, te lug te sez vix che chaq chiz che awg ceng awr lehr, daq kehg che chehd kig khuhn hox chehd che haq nig hehd gha mawg che te yand,
15 E Jesus continuou:
16 Yud daq muhd mig khuhn chehd che chaw teq pa haq kehaq lo phaw taez vid.
16 Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes.
17 Yehg thag lo chehd che chaw a sug yawd ved yehg khuhn med nged ca geh yug tug taq yaeq.
17 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar as suas coisas.
18 Ha khuhn chehd che chaw teq pa liz, a sug yawd ved beg ke veq kad taq ca kawq yug tod.
18 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
19 Awg ni awg yand u ve haq gaeg ver, yad mid yad hu chehd che he lehq yad nehax cux pehz nux chehd che chaw teq pa awr lehr, phehq bawg jad tug yaog.
19 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
20 Nig hehd gha phawe tug awg yand u ve awr lehr, muhd kaz che awg yand he lehq Sa ba to awg ni ve awg yand haq maq gha cawd daq vid tug bon lawg-oq.
20 Orem a Deus para que vocês não tenham de fugir no inverno ou no sábado .
21 Awg lawn ghod ver, mig gig haq tanr te phanr che teq ni haq tanr lehq yaq ni kha gag mad phehaq jaw ser lehq, che ve khaz nuhr liz mad kawq phehaq tug, tuq jad khanr jad che ted ceng awr lehr, u huh phehaq tug yaog.
21 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
22 Awg yand u ve mad yug ngeh vid ver, chaw te ghad-eg liz a saq gha pong kig mad cawg. Kheh ma khuhd, lez yug lar che chaw teq pa haq te lehq, awg yand u ve teq pa haq yug ngeh vid lar che yaog.
22 Porém Deus diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo será diminuído.
23 Awg yand u ve khuhn, chaw te ghad ghad lag lehq, ‘Ngawx chuhr, Khreq chuhr huh chehd chehd che yaog. Od lo chehd chehd che yaog,’ lehz nig hehd haq koz ax ver taq yonr.
23 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
24 Awg lawn ghod ver, ma hez hez che Khreq he lehq ma hez hez che cuh kar var teq pa tuhaz tug yaog. I hehd awr lehr, te gha ver lez yug lar che chaw teq pa haq liz her ka yug beg yug gha tug, ir che and tug he lehq awg hez teq pa te maw vid tug yaog.
24 Porque aparecerão falsos profetas e falsos messias, que farão milagres e maravilhas para enganar, se possível, até o povo escolhido de Deus.
25 Kha sehax tawnd lar mehr. Mad phehaq ser thad loar, ngag nig hehd haq sa tiq pehar lehq koz ax lar peg che yaog.
25 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
26 Kheh te cheaq te lehq, ‘Ngawx chuhr, Khreq heh pir lo chehd chehd che yaog,’ lehd koz liz taq kae. ‘Bawehd awg khuhn lo Khreq chehd chehd che yaog,’ lehd koz liz taq yonr.
26 — E, se disserem: “Vejam! Ele está no deserto”, não vão lá. Ou ainda: “Vejam! Ele está escondido aqui”, não acreditem.
27 Awg lawn ghod ver, muhd ni tuhz phawd awr lo muhd pehq che awr lehr, muhd ni kehg phawd awr lo pawd che heh te lehq, chaw yad ve Yad phu kawq yaq tug awr lehr, che ve heh te lehq lag tug yaog.
27 Porque, assim como o relâmpago risca o céu, do nascente até o poente, assim será a vinda do
28 Suh chehd che awg ton khar lo cawg liz, nag beg ngaz teq pa u huh phoz lag tug yaog.
28 — Onde estiver o corpo de um morto, aí se ajuntarão os urubus.
29 Tuq che khanr che awg yand u ve peg vehr khaz nuhr, teq pear lehax muhd ni awg naz tud te lehq, har pa liz awg ghiz mad kawq pawd. Muhd ki sir teq pa muhd-aq lo cheag lehq, muhd nuh maq ve kand pax cawg che a yad teq pa liz hiz hiz nez nez phehq vehr tug yaog.
29 Jesus disse:
30 Awg yand u ve haq, chaw yad ve Yad phu ve awg hez muhd nuh maq lo tuhaz tug yaog. Mig gig koar lo ve chaw ceng awg gha lia paz huhg kehd huhg lehq, chaw yad ve Yad phu awr lehr, awg mig awg phond ir lehq kand pax cawg che khuhn muhd nuh maq ve mog thag lo cind lehq yaq che haq gha mawg tug yaog.
30 Então o sinal do
31 Kheh te peg ver, behd pehz hehnd mehz mez lehq yawd yawd ved muhd nuh maq cuh yad teq pa kae pe tug yaog. Kheh te lehq, muhd nuh maq cuh yad teq pa muhd uhg cir mig uhg phawd lo lez yug lar che chaw teq pa haq yug phawng daq vid tug yaog.
31 A grande trombeta tocará, e ele mandará os seus anjos para os quatro cantos da terra. E os anjos reunirão os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
32 A kud cehg haq tehz mar che tawd par hax che ve haq hend yug-oq. Awg kax tuhaz lehq awg car car vehr ver, muhd god yand gag vehr tez che haq nig hehd gha sir che yaog.
32 Jesus disse ainda:
33 Che ve haq su daq che yaog. Awg ceng che ve teq pa phehaq che haq nig hehd gha mawg che te yand, yawd awr lehr, yehg ghaz mir khuh pad huh lag gag vehr che haq nig hehd sir-oq.
33 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
34 Ngag nig hehd haq awg cehg mag koz ax laq, chaw che ve teq coaq ve maq suh ser huh, awg ceng che ve teq pa saw phehaq tug yaog.
34 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
35 Muhd nuh maq he lehq mig naz ma mehx vehr tug yaog. Kheh ma khuhd, ngag ved tawd khuhd awr lehr maq mehx vehr hawg.
35 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
36 Awg ni awg hax u ve haq chaw te ghad-eg liz maq sir. Muhd nuh maq cuh yad teq pa liz, Yad phu liz, maq sir. Awr pa te ghad lehax sir che yaog.
36 Jesus continuou, dizendo:
37 Chaw yad ve Yad phu kawq yaq tug awr, Nod ar ve awg co heh phehq tug yaog.
37 A vinda do
38 Nod ar huh lawd kor khuhn gehe che teq ni thad kha gag, a kaz maq thunr ser che awg yand khuhn, i hehd awr lehr cad che dawg che, awg phad mawd awg mid ma he daq lehq laq kuhr cax che, che kheh te chehd che yaog.
38 Pois, antes do dilúvio, o povo comia e bebia, e os homens e as mulheres casavam, até o dia em que Noé entrou na barca.
39 A kaz thunr lag lehq i hehd haq po chid ve veh thad kha gag i hehd maq sir che heh te lehq, chaw yad ve Yad phu kawq yaq che te yand liz, che ve haq kha sur suar lag tug yaog.
39 Porém não sabiam o que estava acontecendo, até que veio o dilúvio e levou todos. Assim também será a vinda do Filho do Homem.
40 Awg yand u ve khuhn, chaw ni ghad ha khuhn lo teq geha chehd che liz, te ghad haq sir ve lehq te ghad haq teh lar haz tug yaog.
40 — Naquele dia dois homens estarão trabalhando na fazenda: um será levado, e o outro, deixado.
41 Yad mid ni ghad teq geha huhx meh mawr giz chehd liz, te ghad haq sir ve lehq te ghad haq teh lar haz tug yaog.
41 Duas mulheres estarão no moinho moendo trigo: uma será levada, e a outra, deixada.
42 Kheh te cheaq te lehq, nig hehd ve Jawd mawd khar ve teq ni haq kawaq tug nig hehd maq sir cheaq te lehq kha nehax ghu hehnd lehq law laor.
42 Fiquem vigiando, pois vocês não sabem em que dia vai chegar o seu Senhor.
43 Yehg sehr phad awr lehr, chaw khuhd lag tug awg yand sir chehd heh ver, yawd ved yehg khuhn chaw khuhd maq gha gehag vid tug yawd kha nehax paog lar vehr tug yaog lehz nig hehd sir laor.
43 Lembrem disto: se o dono da casa soubesse quando ia chegar o ladrão, ficaria vigiando e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
44 Kheh te cheaq te lehq, nig hehd liz kha nehax ghu lar hehnd laor. Awg lawn ghod ver, nig hehd ma duhd ma gad che awg yand awg khuhn, chaw yad ve Yad phu kawq yaq tug yaog.
44 Por isso vocês também fiquem vigiando, pois o Filho do Homem chegará na hora em que vocês não estiverem esperando.
45 Kar tiq yeg lehq cud yiq cawg che awg ceg te ghad awr lehr, a suawg le. Awg sehr phad ve yehg ka yad awg khuhn awg kag awr ve awg ceg teq pa haq awg yand cawd cawd cad tug dawg tug pehg car vid tug awg pun yawd ved awg sehr phad awr lehr, awg ceg var u ve haq awg hox te cuh vid che yaog.
45 Jesus disse ainda:
46 Awg ceg te ghad che kheh te lehq kanx kha sehax te chehd che haq yawd ved awg sehr pha kawaq lehq gha mawg ver, awg ceg u ve awr lehr awg bon ir che yaog.
46 Feliz aquele empregado que estiver fazendo isso quando o patrão chegar!
47 Ngag nig hehd haq awg cehg mag koz ax laq, awg sehr phad awr lehr, yawd ved med nged jeg kor awg gha lia awg ceg var u ve haq awg hox te cuh vid tug yaog.
47 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: o patrão vai colocá-lo como encarregado de toda a sua propriedade.
48 Kheh ma khuhd, haeg jad che awg ceg var u ve te ghad awr lehr, ‘Ngag ved jawd mawd har naq mad kawaq tag ser hawg,’ lehd duhd lehq,
48 Mas, se o empregado for mau, pensará assim: “O meu patrão está demorando muito para voltar.”
49 awg kag awg nuz awr ve awg ceg var teq pa haq dawz lehq, juhg dawg buhz che chaw teq pa geh cad chehd dawg chehd tug yaog.
49 Então começará a bater nos seus companheiros, e a comer, e a beber com os bêbados.
50 Awg ceg u ve ma duhd ma gad che awg ni awg yand awg khuhn mad juhg tand, yawd ved awg sehr phad kawq gag ver,
50 E o patrão voltará no dia em que o empregado menos espera e na hora que ele não sabe.
51 yawd haq toq nux te puhr vid lehq, mawg kig huh ver ted ceng, mad mawg kig lo ver ted ceng te che chaw teq pa geh ghaq kog pe tug yaog. U huh kha chehd che chaw teq pa awr lehr, paz huhg kehd huhg chehd lehq cig geq yuhz cheq lar che yaog.
51 Aí o patrão mandará cortar o empregado em pedaços e o condenará a ir para o lugar aonde os hipócritas vão. Ali ele vai chorar e ranger os dentes de desespero.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.