Mateus 10

Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yer suq yawd ved awg laq ghuhd teq chi ni ghad haq kug yug lehq ned chaq chiz teq pa haq ghaq kog lehq nag guhg chehd che a nar awg ceng gha lia haq ghu na vid tug yawd i hehd teq pa haq kand pax pid che yaog.
1 Chamando seus doze discípulos, deu-lhes autoridade para expulsar espíritos imundos e curar todas as doenças e enfermidades.
2 Che ve awr lehr, awg laq ghuhd teq chi ni ghad ve awg meh yaog. Awg kawd te ghad, Per troq lehd koz che Sid monr he lehq yawd ved awg nax var Anr drehr, Yer ber dehd ve awg yad par Yar koq he lehq yawd ved awg nax var Yod hanr,
2 Estes são os nomes dos doze apóstolos: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Phid liq he lehq Bar thawd lar mehd, Thod maq he lehq awg khawnr ghawz var Mar thehr, Ar lar phehd ve awg yad par Yar koq he lehq Thar dehd,
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 muhd mig haq haq che awg mor khuhn ve Sid monr he lehq Yer suq haq chid aq vid che phad Yud daq Id sar kar rir oq teq pa yaog.
4 Simão, o zelote, e Judas Iscariotes, que o traiu.
5 Yer suq awg laq ghuhd che ve teq chi ni ghad haq kae pe lehq, i hehd haq koz vid che, “Bid saz a naz chaw teq pa chehd kig lo taq kae. Sar mar riq chaw teq pa ve med khuhn liz taq gehe.
5 Jesus enviou estes doze com as seguintes instruções: "Não se dirijam aos gentios, nem entrem em cidade alguma dos samaritanos.
6 Kheh ma khuhd mehx vehr che yawg teq pa heh phehq che Id sar rer laq chaw ceng geh lo kae.
6 Antes, dirijam-se às ovelhas perdidas de Israel.
7 Kae lehq, ‘Muhd nuh maq muhd mid lag gag vehr tez-or,’ lehd koz lehq bon ca mar vid-eq.
7 Por onde forem, preguem esta mensagem: ‘O Reino dos céus está próximo’.
8 Kheh te lehq, chaw nag teq pa haq liz ca ghu na vid-eq. Suh vehr che chaw teq pa haq liz kawq te teq vid-eq. Khir tuq a nar kex che chaw teq pa haq liz daq kehg vid tug te vid-eq. Ned teq pa haq liz ghaq kog vid-eq. Kand pax che ve haq nig hehd kheha gha che heh te lehq su haq liz kheha ca kawq ga vid-eq.
8 Curem os enfermos, ressuscitem os mortos, purifiquem os leprosos, expulsem os demônios. Vocês receberam de graça; dêem também de graça.
9 Nig hehd kae che te yand, nig hehd ve laq sax khuhn phu, si, pehq sanr teq pa ta doz ve kae.
9 Não levem nem ouro, nem prata, nem cobre em seus cintos;
10 Kheh te lehq, yaq kaw kanr huh lor ver yehd tug awg pun, laq sax, beg ke veq kad, khi noz he lehq jud fir tag liz tad yug ve kae. Awg lawn ghod ver kanx te che chaw awr lehr, cad tug dawg tug haq gha cad cawd che yaog.
10 não levem nenhum saco de viagem, nem túnica extra, nem sandálias, nem bordão; pois o trabalhador é digno do seu sustento.
11 Nig hehd teq pa med khar ve ted kag khuhn lehd ma koz, khaz khar ve ted kag khuhn lehd ma koz gehe che te yand, nig hehd teq pa haq ha lehg ha ka haq yug ax gad che chaw ve yehg haq ca na ngawx lehq, med u ve khuhn ma tuhz kae ser che kheh ceh u huh taq hiax chehd lar.
11 "Na cidade ou povoado em que entrarem, procurem alguém digno de recebê-los, e fiquem em sua casa até partirem.
12 Yehg khuhn gehe che te yand Ghig sa ve awg bon i hehd haq naq vid-oq.
12 Ao entrarem na casa, saúdem-na.
13 Yehg u ve khuhn nawg haq ha lehg ha ka haq yug ax ver, Ghig sa ve awg bon yehg ka u ve khuhn cawg vehr che yaog. Kheh ma khuhd yehd ka u ve nawg haq mad haq yug ax ver, Ghig sa ve awg bon u ve nawg chehd lo kawaq vehr tug yaog.
13 Se a casa for digna, que a paz de vocês repouse sobre ela; se não for, que a paz retorne para vocês.
14 Kheh te lehq, nawg haq mad haq yug ax lehq nawg ved tawd khuhd haq maq na yug ver, yehg u ve khuhn lehd ma koz, med u ve khuhn lehd ma koz, tuhez thad ver, khi ho haq hehr chehd che jeq mia u ve haq phi kha lar haz-oq.
14 Se alguém não os receber nem ouvir suas palavras, sacudam a poeira dos pés, quando saírem daquela casa ou cidade.
15 Ngag nig hehd haq awg cehg mag koz ax laq, suhx jehg suhx taz che awg ni gaeg ver, med u ve awr lehr Sawd donr he lehq Kawd mod raq med haq keh liz gha khanr jad tug yaog.
15 Eu lhes digo a verdade: No dia do juízo haverá menor rigor para Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 Yawg nehax haq heh phid mor nux khuhn lo kae pea che heh te lehq, ngag nig hehd haq kae pea che yaog. Kheh te cheaq te lehq vig heh te lehq cud yiq gha cawg lehq, a pia heh te lehq su haq mad yaq vix che chaw heh teoq.
16 Eu os estou enviando como ovelhas entre lobos. Portanto, sejam prudentes como as serpentes e simples como as pombas.
17 Chaw yad teq pa haq sa tiq kha nehax taoq. Awg lawn ghod ver, i hehd awr lehr, suhx jehg suhx taz var teq pa mehz khuhd suhr lo nig hehd haq pheh ve suhx jehg suhx taz lehq i hehd ve bon lawg kig awg khuhn nig hehd haq jawq tug yaog.
17 "Tenham cuidado, pois os homens os entregarão aos tribunais e os açoitarão nas sinagogas deles.
18 Ngag haq te lehq, nig hehd haq muhd mig jawd mawd he lehq jawd mawd nux teq pa mehz khuhd suhr lo su yug ve kae tug yaog. I hehd teq pa ve mehz khuhd suhr he lehq bid saz a naz chaw teq pa mehz khuhd suhr nig hehd ngag awg lawn sax khiz gha khanr tug yaog.
18 Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis como testemunhas a eles e aos gentios.
19 Su nig hehd haq pheh che te yand nig hehd tawd khawd kheh gha koz yaw tug ta duhd har. Awg yand u ve khuhn gaeg ver, tawd khawd kheh gha koz gha yaw tug nig hehd haq sir ax tug yaog.
19 Mas quando os prenderem, não se preocupem quanto ao que dizer, ou como dizer. Naquela hora lhes será dado o que dizer,
20 Awg lawn ghod ver, tawd yaw sehr pha vawr nig hehd ma hez hawg. Nig hehd ve Awr pa ve Awg ha phu awr lehr, nig hehd haq cud lehq tawd yaw tuhz peha tug yaog.
20 pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito do Pai de vocês falará por intermédio de vocês.
21 A vix a nax te ghad he lehq te ghad suh tug chid aq daq tug yaog. Awr pa liz a sug yawd ved yad haq suh tug chid aq daq tug yaog. Yad teq pa liz, a sug yawd ved awr pa awr ye haq kawq phuhz lehq dawz vehr tug yaog.
21 "O irmão entregará à morte o seu irmão, e o pai o seu filho; filhos se rebelarão contra seus pais e os matarão.
22 Ngag ved awg meh haq te lehq, chaw awg gha lia nawg haq cand tug yaog. Kheh ma khuhd awg leh med kha gag yeg chehd che chaw teq pa awr lehr, thaer khuhq che haq gha tug yaog.
22 Todos odiarão vocês por minha causa, mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 Med te med khuhn su nawg haq du deh ax ver, awg kag awg nuz awr ve med lo phaw eq. Ngag nig hehd haq awg cehg mag koz ax laq, Id sar rer laq ve med teq pa haq nig hehd kae che mad peg tand chaw yad ve Yad phu lag gag vehr tug yaog.
23 Quando forem perseguidos num lugar, fujam para outro. Eu lhes garanto que vocês não terão percorrido todas as cidades de Israel antes que venha o Filho do homem.
24 Awg laq ghuhd awr lehr yawd ved sar lar haq keh maq ir hawg. Awg ceg liz yawd ved awg sehr phad haq keh maq ir hawg.
24 "O discípulo não está acima do seu mestre, nem o servo acima do seu senhor.
25 Awg laq ghuhd awr lehr yawd ved sar lar haq sur lehq, awg ceg liz yawd ved awg sehr phad haq sur ver, ni khaz suh cawd vehr che yaog. Su yehg sehr phad haq, ‘Ber sar bud laq,’ lehd koz ver, yawd ved yehg yad ka yad teq pa haq cheaq keh liz lex lehq koz tug ma hez hawg la.
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo, como o seu senhor. Se o dono da casa foi chamado Belzebu, quanto mais os membros da sua família!
26 Kheh te lehq i hehd haq ta kuhz. Awg lawn ghod ver kha hoz beh lar che awg ceng gha lia liz maq gha saw pheq tuhz lehq kha khuhd ceh lar che awg ceng gha lia liz maq sir gha tug teq chaweh mad cawg.
26 "Portanto, não tenham medo deles. Não há nada escondido que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a se tornar conhecido.
27 Ngag nig hehd haq awg naz tud te kig huh koz ax che awg ceng teq pa awr lehr, awg ghiz pawd kig lo kawq koz vid-oq. Nig hehd haq a yax yax khuhd sad ax che awg ceng teq pa awr lehr, yehg thag lo taez lehq su haq hax ceh nux kug lehq koz vid-oq.
27 O que eu lhes digo na escuridão, falem à luz do dia; o que é sussurrado em seus ouvidos, proclamem dos telhados.
28 Awg ton haq dawz vehr gha liz nawg ved co ha haq dawz vehr maq gha che chaw haq ta kuhz. Kheh ma khuhd muhd naz hoq khuhn co ha haq liz awg ton haq liz te lug gha che phad haq kuhz lor.
28 Não tenham medo dos que matam o corpo, mas não podem matar a alma. Antes, tenham medo daquele que pode destruir tanto a alma como o corpo no inferno.
29 Jar mead nehax nig kheh ted pehq phuhad lehax huhd che liz, nig hehd ve awr pa ve a lor ma cawd ver, teq kheha liz mig giaq lo cheag mad gag hawg.
29 Não se vendem dois pardais por uma moedinha? Contudo, nenhum deles cai no chão sem o consentimento do Pai de vocês.
30 Nawg ved a kor haq ve cuhz kheh muh nehax awg kheh gha lia haq liz, yawd saw ghawn ngawx lar peor.
30 Até os cabelos da cabeça de vocês estão todos contados.
31 Kheh te cheaq te lehq ta kuhz. Jar mead awg mor nux u ve teq pa haq keh nig hehd awr lehr awg phuhd khaz jad che yaog.
31 Portanto, não tenham medo; vocês valem mais do que muitos pardais!
32 Chaw khar ve te ghad lehd ma koz, chaw yad mehz khuhd suhr ngag haq khanr yug ver, muhd nuh maq lo chehd che ngag ved Awr pa mehz khuhd suhr ngag liz yawd haq khanr yug tug yaog.
32 "Quem, pois, me confessar diante dos homens, eu também o confessarei diante do meu Pai que está nos céus.
33 Kheh ma khuhd chaw khar ve te ghad lehd ma koz, chaw yad mehz khuhd suhr ngag haq chid bag ver, muhd nuh maq lo chehd che ngag ved Awr pa meh khuhd suhr ngag liz yawd haq chid bag tug yaog.
33 Mas aquele que me negar diante dos homens, eu também o negarei diante do meu Pai que está nos céus.
34 Mig gig thag huh cawd daq hawr daq tug awg pun ngag lag cheawg lehd ta duhd. Cawd daq hawr daq tug awg pun ngag lag che ma hez hawg. A dax haq ngag yug veha lag che yaog.
34 "Não pensem que vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 Awg lawn ghod ver, yad par he lehq yawd ved awr pa, yad mid he lehq yawd ved awr ye, awg khed ma he lehq yawd ved awr pi ma teq pa, te ghad he lehq te ghad ma cawd daq vid tug ngag lag che yaog.
35 Pois vim para fazer que ‘o homem fique contra seu pai, a filha contra sua mãe, a nora contra sua sogra;
36 A sug yawd ved cand par awr lehr a sug yawd ved yehg yad ka yad teq pa phehq tug yaog.
36 os inimigos do homem serão os da sua própria família’.
37 Ngag haq haq cheaq keh, a sug yawd ved awr pa awr ye haq haq che chaw te ghad awr lehr ngag ved awg laq ghuhd te maq kenr. Ngag haq haq cheaq keh a sug yawd ved yad par yad mid haq haq che chaw te ghad awr lehr, ngag ved awg laq ghuhd te maq kenr.
37 "Quem ama seu pai ou sua mãe mais do que a mim não é digno de mim; quem ama seu filho ou sua filha mais do que a mim não é digno de mim;
38 A sug yawd ved laq kan haq taz lehq ngag khaz nuhr mad ghaq che chaw te ghad awr lehr, ngag ved awg laq ghuhd te maq kenr.
38 e quem não toma a sua cruz e não me segue, não é digno de mim.
39 A sug yawd ved a saq gha pong tug te che chaw te ghad awr lehr, a saq gha sond tug yaog. Kheh ma khuhd ngag awg pun a sug yawd ved a saq haq sond che chaw te ghad awr lehr, a saq haq kawq gha tug yaog.
39 Quem acha a sua vida a perderá, e quem perde a sua vida por minha causa a encontrará.
40 Nig hehd haq haq yug che chaw awr lehr, ngag haq liz haq yug che yaog. Kheh te lehq ngag haq haq yug che chaw awr lehr, ngag haq lag peha che phad haq liz haq yug che yaog.
40 "Quem recebe vocês, recebe a mim; e quem me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 Chaw te ghad Ghig sa ve cuh kar var phehq cheaq te lehq, su yawd haq haq yug ver, haq yug che phad liz cuh kar var haq kha sur suar Ghig sa geh laq sawnr gha tug yaog. Chaw te ghad thed che cawd che chaw phehq cheaq te lehq, su yawd haq haq yug ver, haq yug che phad liz thed che cawd che chaw te ghad haq kha sur suar Ghig sa geh laq sawnr gha tug yaog.
41 Quem recebe um profeta, porque ele é profeta, receberá a recompensa de profeta, e quem recebe um justo, porque ele é justo, receberá a recompensa de justo.
42 Chaw khar ve te ghad lehd ma koz, ngag ved awg laq ghuhd awg khuhn i jad che chaw te ghad haq a kaz gawg maq te kawz taw vid ver, taw vid che phad awr lehr, awg bon ma sond tug yaog lehz, ngag nig hehd haq awg cehg mag koz ax che yaog,” lehd Yer suq koz che yaog.
42 E se alguém der mesmo que seja apenas um copo de água fria a um destes pequeninos, porque ele é meu discípulo, eu lhes asseguro que não perderá a sua recompensa".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.