Lucas 4
Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NVT
1 Yer suq Daq kehg che Awg ha phu yawd geh kha nehax chehd lehq, Yawd danr lawg lo tu lehq koeq tod che awg yand awg khuhn, Awg ha phu yawd haq sir ve lehq heh pir khuhn awg god khehz awg nar nuh teag lo ned haeg Sar tanr ber che haq gha khanr che yaog.
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do rio Jordão e foi conduzido pelo Espírito no deserto,
2 Ned haeg Sar tanr Yer suq haq ber che uhd chi ni kha gag ber che yaog. Awg yand u ve khuhn, yawd cad tug teq chaweh ma cad cheaq te lehq, uhd chi ni gaeg lehq cad tug meq jad vehr che yaog.
2 onde foi tentado pelo diabo durante quarenta dias. Não comeu nada durante todo esse tempo, e teve fome.
3 Ned haeg Sar tanr yawd haq koz vid che, “Nawg awg cehg mag Ghig sa ve Yad phu awg lehd koz ver, huhx meh dig che ve haq khaor mod yug te lehq cad hehq,” lehd koz vid che yaog.
3 Então o diabo lhe disse: “Se você é o Filho de Deus, ordene que esta pedra se transforme em pão”.
4 Yer suq yawd haq kawq khuhq vid lehq koz che, “Liq phu khuhn che kheh koz buhq lar che yaog.
4 Jesus, porém, respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Uma pessoa não vive só de pão’”.
5 Te pawz ned haeg Sar tanr awr lehr, yawd haq sir ve lehq muh kig lo kawq taez lehq mig gig khod-aq kha cawg che muhd mig awg gha lia haq teq per nehax maw vid lehq koz che,
5 Então o diabo o levou a um lugar alto e, num momento, lhe mostrou todos os reinos do mundo.
6 “Muhd mig che teq pa haq uq penr tug kand pax he lehq i hehd ve awg mig awg phond ngag nawg haq saw pear tug yaog. Awg ceng che ve teq pa ngag haq saw chid aq ax lar peg cheaq te lehq ngag kha pid gad che haq pid gha che yaog.
6 “Eu lhe darei a glória destes reinos e autoridade sobre eles, pois são meus e posso dá-los a quem eu quiser”, disse o diabo.
7 Kheh te cheaq te lehq, nawg ngag haq a kor pia ver, awg ceng che ve teq pa nawg ved med nged lehax saw phehq vehr che yaog,” lehd koz vid che yaog.
7 “Eu lhe darei tudo se me adorar.”
8 Yer suq yawd haq kawq yaw khuhq vid lehq koz che, “Liq phu khuhn che kheh koz buhq lar che yaog.
8 Jesus respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Adore o Senhor, seu Deus, e sirva somente a ele’”.
9 Te pawz ned haeg Sar tanr awr lehr, yawd haq Yer ruq sar lehnr med khuhn cawg che bon yehg nux thag lo sir teh lar lehq koz vid che, “Nawg awg cehg mag Ghig sa ve Yad phu awg lehd koz ver, chuhr huh pawz kha pe ngawx lehd koz vid che yaog.
9 Então o diabo o levou a Jerusalém, até o ponto mais alto do templo, e disse: “Se você é o Filho de Deus, salte daqui.
10 Awg lawn ghod ver, Liq phu khuhn che kheh koz buhq lar che yaog.
10 Pois as Escrituras dizem: ‘Ele ordenará a seus anjos que o protejam.
11 Nawg ved khi kud huhx meh haq maq gha yaw vid tug
11 Eles o sustentarão com as mãos, para que não machuque o pé em alguma pedra’”.
12 Yer suq kawq yaw khuhq lehq koz che, “Liq phu khuhn che kheh koz buhq lar che yaog.
12 Jesus respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Não ponha à prova o Senhor, seu Deus’”.
13 Ned haeg Sar tanr awr lehr, yawd awg ceng gha lia caw ber ngawx lar haz lehq, yawd haq teq cuhx nehax ca phaw chehd lar lehq awg yand daq che haq law chehd che yaog.
13 Quando o diabo terminou de tentar Jesus, deixou-o até que surgisse outra oportunidade.
14 Yer suq awr lehr, daq kehg che Awg ha phu ve kand pax awg khuhn Gar liq lehd muhd mig huh kaw kawaq lehq, yawd ved awg lawn awg kiz awg naz awr ve muhd mig teq pa khuhn hax ceh buhg veh kad veh che yaog.
14 Então Jesus, cheio do poder do Espírito, voltou para a Galileia. Relatos a seu respeito se espalharam rapidamente por toda a região.
15 I hehd ve bon lawg kig teq pa khuhn yawd mar vid lehq, chaw awg gha lia yawd haq chid ir chid muh che yaog.
15 Ele ensinava nas sinagogas, e todos o elogiavam.
16 Yer suq yawd iar kig Nar sar rehq med lo kawq gag lehq awg lid cawg lehq te jaw che heh, Sa ba to awg ni gaeg lehq bon yehg taez che yaog. Liq phu haq ghawn tug yawd tuag che yaog.
16 Quando Jesus chegou a Nazaré, cidade de sua infância, foi à sinagoga no sábado, como de costume, e se levantou para ler as Escrituras.
17 Su yawd haq cuh kar var Id sar yaq ve Liq phu yug vid che yaog. Yawd yug lehq pheq che te yand, che kheh koz buhq lar cheaq ca mawg che yaog.
17 Entregaram-lhe o livro do profeta Isaías, e ele o abriu e encontrou o lugar onde estava escrito:
18 Yer suq yawd ghawn lehq koz che,
18 “O Espírito do Senhor está sobre mim, pois ele me ungiu para trazer as boas-novas aos pobres. Ele me enviou para anunciar que os cativos serão soltos, os cegos verão, os oprimidos serão libertos,
19 Jawd mawd Ghig sa yawd ved chaw teq pa haq
19 e que é chegado o tempo do favor do Senhor”.
20 Kheh te lehq, liq u ve haq yawd kawq loq lehq bon lawg kig huh mi khuhd mi lehq awg hox te var haq khuhq pid peg lehq, mi chehd che yaog. Bon lawg kig khuhn chehd che chaw awg gha lia yawd haq kha nehax ngawx chehd-ag huh,
20 Jesus fechou o livro, devolveu-o ao assistente e sentou-se. Todos na sinagoga o olhavam atentamente.
21 yawd i hehd haq tanr mar vid lehq koz che, “Nig hehd gha kad chehd che Liq phu khuhn ve awg lawn che ve awr lehr, yaq ni nig hehd mehz khuhd suhr awg cehg mag phehaq vehor,” lehd koz vid che yaog.
21 Então ele começou a dizer: “Hoje se cumpriram as Escrituras que vocês acabaram de ouvir”.
22 Chaw awg gha lia yawd haq chid muh lehq, yawd ved mawq kaw khuhn tuhaz lehq na sa jad che tawd khuhd teq pa haq and jad lehq koz daq che, “Chaw che ve Yod sehq yad par ma hez hawg la,” lehd koz che yaog.
22 Todos falavam bem dele e estavam admirados com as palavras de graça que saíam de seus lábios. Contudo, perguntavam: “Não é esse o filho de José?”.
23 Yer suq i hehd haq koz vid che, “Nig hehd awr lehr, ‘Naz chuhd sehr phad-og, a sug yawd awg ton haq awg kawd te na ser.’ Ngag hehd gha kad che heh, Kar per nar unr med lo nawg te che kanx teq pa haq chuhr huh a sug yawd chehd kig med huh liz teo, lehz ngag haq nig hehd koz tug te chehd che haq ngag sir che yaog.”
23 Então ele disse: “Sem dúvida, vocês citarão para mim o ditado: ‘Médico, cure a si mesmo’, ou seja, ‘Faça aqui, em sua cidade, o mesmo que fez em Cafarnaum’.
24 Yer suq te pawz kawq koz che, “Ngag nig hehd haq awg cehg mag koz ax laq, Ghig sa ve cuh kar var a sug te ghad cawar le. A sug yawd ved chehd kig huh awg mig awg phond gha lehq su tar ir yawz yan che.
24 Eu, porém, lhes digo a verdade: nenhum profeta é aceito em sua própria cidade.
25 Ngag nig hehd haq thed-e lehd koz ax laq, Ed lid yaq ve awg co haq sehz khuhq nuhr har pa khuhq mag kha gag muhd yeg mad lag lehq, muhd mig teq pa khuhn meq nux kaz nux cawag che te yand, Id sar rer laq chaw ceng awg khuhn meh chuhd ma cawg mad-ag che yaog.
25 “Por certo havia muitas viúvas necessitadas em Israel no tempo de Elias, quando o céu se fechou por três anos e meio e uma fome terrível devastou a terra.
26 Kheh ma khuhd, Ghig sa Ed lid yaq haq Id sar rer laq ve meh chuhd ma te ghad-eg chehd lo maq kae pe. Kheh te lar lehq, Sid donr muhd mig Sar rar taq med khuhn chehd che meh chuhd ma te ghad chehd loa lehax yawd haq kae cuh vid che yaog.
26 E, no entanto, Elias não foi enviado a nenhuma delas, mas sim a uma estrangeira, uma viúva de Sarepta, na região de Sidom.
27 Cuh kar var Id lid sehd ve awg co haq liz, Id sar rer laq ve chaw ceng khuhn khir tuq kex che chaw kha peh cawg che yaog. Kheh ma khuhd, te ghad-eg haq liz te na vid che mad cawg. Sud riq chaw Ner manr te ghad ma hez ver,” lehd koz vid che yaog.
27 E havia muitos leprosos em Israel no tempo do profeta Eliseu, mas o único que ele curou foi Naamã, o sírio”.
28 Bon yehg khuhn chehd che chaw awg gha lia tawd khuhd u ve haq gha kad che te yand, i hehd teq pa nez nag jad che yaog.
28 Quando ouviram isso, aqueles que estavam na sinagoga ficaram furiosos.
29 I hehd teq pa cex tuag lehq Yer suq haq ghaq biz ve lehq med bag lo tuhez lehq, i hehd chehd chehd che med keh u ve hax khod med lo sir ve kae lehq biz kha peag lehd duhd che yaog.
29 Levantaram-se, expulsaram Jesus da cidade e o arrastaram até a beira do monte sobre o qual a cidade tinha sido construída. Pretendiam empurrá-lo precipício abaixo,
30 Yawd awr lehr, i hehd teq pa awg kar huh veaq, khuhd phaw tuhz veh che yaog.
30 mas ele passou por entre a multidão e seguiu seu caminho.
31 Yer suq Gar liq lehd muhd mig Kar per nar unr med lo yaq lehq, Sa ba to awg ni huh chaw laex ghad haq mar vid che yaog.
31 Então Jesus foi a Cafarnaum, uma cidade na Galileia, onde ensinava na sinagoga aos sábados.
32 Yawd mar vid che tawd khuhd teq pa haq i hehd teq pa and jad che yaog. Awg lawn ghod ver, yawd kand pax cawg che khuhn mar vid cheaq te lehq yaog.
32 Ali também o povo ficou admirado com seu ensino, pois ele falava com autoridade.
33 Bon yehg u ve khuhn chehd chehd che haw khaz var te ghad haq ned chaq chiz geh chehd che yaog. Yawd huh kug lehq koz che,
33 Certa ocasião, estando ele na sinagoga, um homem possuído por um demônio, um espírito impuro, gritou:
34 “Ag log, Nar sar rehq chaw Yer suq-og, nawg ngag hehd haq a thoq caz daq lehq le. Nawg ngag hehd haq ca te lug tod cheawg la. Nawg haq ngag hehd sir chehd-aq. Nawg awr lehr, Ghig sa ve Daq kehg che chaw u ve te ghad yaog,” lehz yawd haq koz vid che yaog.
34 “Por que vem nos importunar, Jesus de Nazaré? Veio para nos destruir? Sei quem é você: o Santo de Deus!”.
35 Yer suq ned haq ded lehq koz che, “Tawd ta mad chehd, taq chuhax tuhz laoq,” lehd koz vid che te yand, ned u ve chaw u ve phad haq chaw kheh ma ve mehz khuhd suhr huh biz bag pe lehq, teq chaweh nag tug maq te vid he lar haz lehq tuhz veh che yaog.
35 Jesus o repreendeu, dizendo: “Cale-se! Saia deste homem!”. Então o espírito jogou o homem no chão à vista da multidão e saiu dele, sem machucá-lo.
36 I hehd teq pa and jad che khuhn koz daq che, “Yawd ved tawd che khawd-ehg kheh awr ve tawd awg le. Yawd tawd yaw vid che khuhn kand pax cawg lehq ned chaq chiz teq pa liz tuhz veh che law.”
36 Admirado, o povo exclamava: “Que autoridade e poder ele tem! Até os espíritos impuros lhe obedecem e saem quando ele ordena!”.
37 U ve khaz nuhr, Yer suq ve awg lawn teq pa khar lo chor lo awg kiz awg naz hax ceh buhg veh che yaog.
37 E as notícias a respeito de Jesus se espalharam pelos povoados de toda a região.
38 Yer suq bon yehg khuhn tuhez lehq, Sid monr ve yehg khuhn gehe che yaog. Sid monr awg pi ma kaz nag jad lehq, i hehd teq pa yawd haq ghu na vid tug, Yer suq haq lawg khawx che yaog.
38 Depois de sair da sinagoga naquele dia, Jesus foi à casa de Simão, onde encontrou a sogra dele muito doente, com febre alta. Quando os presentes suplicaram por ela,
39 Yer suq yad mid u ve pad huh yig hox lar lehq, kaz nag che u ve haq yawd ded lehq ghaq kog vid che yaog. Teq pear lehax yawd na vehr lehq tu lehq, Yer suq he leh yawd geh lag che chaw teq pa haq haq yug vid che yaog.
39 Jesus se pôs ao lado da cama e repreendeu a febre, que a deixou. Ela se levantou de imediato e passou a servi-los.
40 Muhd ni kehg vehr lehd teag huh, chaw laex ghad chaw nag laex ceng te nag che teq pa haq sir vea lehq Yer suq chehd lo lag che yaog. Kheh te lehq chaw u ve teq pa haq yawd laq kuhr tar lehq saw ghu na vid che yaog.
40 Quando o sol se pôs, as pessoas trouxeram seus familiares enfermos até ele. Qualquer que fosse a doença, ao pôr as mãos sobre eles, Jesus curava a todos.
41 Ned teq pa liz chaw u ve teq pa khuhn tuhez lehq kug che, “Nawg awr lehr, Ghig sa ve Yad phu yaog,” lehd koz che yaog. Kheh liz, yawd i hehd haq tawd maq gha yaw cuh vid. Awg lawn ghod ver, i hehd yawd haq Khreq yaog lehz sir chehd cheaq te lehq yaog.
41 Muitos estavam possuídos por demônios, que saíam gritando: “Você é o Filho de Deus!”. Jesus, no entanto, os repreendia e não permitia que falassem, pois sabiam que ele era o Cristo.
42 Muhd sawx ted naq, Yer suq heh pir khuhn gawr ghad teag lo tuhz veh che yaog. Kheh te lehq, i hehd teq pa yawd haq kha mawg ghad ghaq ca lehq yawd i hehd haq maq gha teh lar haz veh tug te che yaog.
42 Logo cedo na manhã seguinte, Jesus retirou-se para um lugar isolado. As multidões o procuravam por toda parte e, quando finalmente o encontraram, suplicaram que não as deixasse.
43 Kheh ma khuhd, yawd kawq koz che, “Ghig sa ve muhd mig awg lawn ha lehg che bon khuhd awg kag awg nuz awr ve med teq pa haq liz ngag gha ca mar vid-eg tug yaog. Awg lawn ghod ver, che kheh te tug Ghig sa ngag haq pea lar che yaog,” lehz i hehd haq koz vid che yaog.
43 Ele, porém, disse: “Preciso anunciar as boas-novas do reino de Deus também em outras cidades, pois para isso fui enviado”.
44 Kheh te lehq Yer suq awr lehr, Yud daq muhd mig khuhn cawg che bon lawg kig teq pa khuhn laex kag lo yawd bon ca mar vid-eg che yaog.
44 E continuou a anunciar sua mensagem nas sinagogas da Judeia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.