Lucas 18
Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NVT
1 Awg laq ghuhd teq pa ni ma maq gha lug lehq khar thad liz bon lawg che awg ghad maq gha nud vid tug, Yer suq tawd par hax te mar vid lehq koz che,
1 Jesus contou a seus discípulos uma parábola para mostrar-lhes que deviam orar sempre e nunca desanimar.
2 “Med ted mag khuhn chehd che suhx taz var te ghad cawg che yaog. Yawd Ghig sa haq liz ma kuhz lehq chaw yad te ghad-eg haq liz ma yawz maq yan che chaw yaog.
2 Disse ele: “Havia numa cidade um juiz que não temia a Deus nem se importava com as pessoas.
3 Med u ve khuhn meh chuhd ma te ghad cawg che yaog. Yawd suhx jehg suhx taz var u ve phad chehd lo te thawz te thawz lag lehq kaod koz don chehd che, ‘Ngag haq kaod yaq chehd che awg lawn che ve teq pa thed che cawd che khuhn ngag haq a cehax jehg ax laoq,’ lehd koz vid che yaog.
3 Uma viúva daquela cidade vinha a ele com frequência e dizia: ‘Faça-me justiça contra meu adversário’.
4 Yawd har naq mad jehg vid che yaog. Kheh liz, awg khaz nuhr yawd ni ma khuhn duhd che, ‘Ngag Ghig sa haq ma kuhz lehq chaw yad haq ma yawz yan liz,
4 Por algum tempo, o juiz não lhe deu atenção, mas, por fim, disse a si mesmo: ‘Não temo a Deus e não me importo com as pessoas,
5 meh chuhd ma che ve ngag haq lag kaod soq saq cheaq te lehq, ngag yawd haq thed che cawd che khuhn har naq te vid sar. U kheh maq te vid ver, yawd khar thad liz, ngag ved ni ma haq lag kaod te soq saq don vehr tug yaog,’ lehd duhd che yaog.”
5 mas essa viúva está me irritando. Vou lhe fazer justiça, pois assim deixará de me importunar’”.
6 Kheh te lehq Jawd mawd Yer suq i hehd haq kawq koz vid che, “Ma thed ma cawd che suhx jehg suhx taz var ve ni ma khuhn liz che kheh duhd lehq che kheh koz che haq duhd ngawx-oq.
6 Então o Senhor disse: “Aprendam uma lição com o juiz injusto.
7 Ghig sa lez yug lar che chaw teq pa, muhd kaw muhd khax yawd haq lawg khawx chehd ver, Ghig sa thed cawd che khuhn i hehd awg pun maq te vid tuawg la. Yawd pehz muh mehz law chehd leq tuawg la.
7 Acaso Deus não fará justiça a seus escolhidos que clamam a ele dia e noite? Continuará a adiar sua resposta?
8 Ngag nig hehd haq koz ax laq, thed che cawd che ted ceng yawd nig hehd awg pun har naq tea vehr tug yaog. Kheh ma khuhd, chaw yad ve Yad phu lag gag ver, mig gig-aq lo yonr che ted ceng cawg chehd che haq gha mawg tuawg la,” lehd koz vid che yaog.
8 Eu afirmo que ele lhes fará justiça, e rápido! Mas, quando o Filho do Homem voltar, quantas pessoas com fé ele encontrará na terra?”.
9 A sug yawd awg ton haq daq kehg thed cawd jad vehor lehd duhd lehq, su haq tar nehg che teq pa haq Yer suq tawd par hax te mar vid lehq koz che,
9 Em seguida, Jesus contou a seguinte parábola àqueles que confiavam em sua própria justiça e desprezavam os demais:
10 “Chaw ni ghad bon laweg tug Yer ruq sar lehnr bon yehg nux lo taez che yaog. Te ghad awr Phar rir sehd, te ghad awr awg khawnr saw var yaog.
10 “Dois homens foram ao templo orar. Um deles era fariseu, e o outro, cobrador de impostos.
11 Phar rir sehd te ghad tu hox lar lehq ni ma khuhn bon lawg che, ‘Ghig sa-og, ngag awr lehr awg kag awr ve chawaq maq sur cheaq te lehq, nawg ved bon haq chid muh che yaog. I hehd teq pa awr lehr, su ved ca lu yug hinx yug che chaw, ma thed ma cawd che chaw, hax chawd hax paz te che chaw teq pa yaog. Lex lehq ngag awr lehr, awg khawnr saw var che phad haq liz maq sur ax cheaq te lehq, nawg haq chid muh che yaog.
11 O fariseu, em pé, fazia esta oração: ‘Eu te agradeço, Deus, porque não sou como as demais pessoas: desonestas, pecadoras, adúlteras. E, com certeza, não sou como aquele cobrador de impostos.
12 Teq sinx awg khuhn nig ni ngag cad tug ce che yaog. Ngag kha ca gha che awg khuhn teq chi pun teq pun tand che yaog,’ lehd koz lehq yawd bon lawg che yaog.
12 Jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo que ganho’.
13 Kheh ma khuhd, awg khawnr saw var te ghad vawr, vid-ag lo hox lar lehq muhd-aq lo liz kuhr chi ngawx mad phehq lehq duhd har jad che khuhn yawd ved ni ma pi huh tha lar lehq, ‘Ghig sa-og, ngag vend bax ir jad che haq a cehax har kax laoq,’ lehd koz lawg khawx che yaog.
13 “Mas o cobrador de impostos ficou a distância e não tinha coragem nem de levantar os olhos para o céu enquanto orava. Em vez disso, batia no peito e dizia: ‘Deus, tem misericórdia de mim, pois sou pecador’.
14 Kheh te lehq, ngag nig hehd teq pa haq koz ax laq, awg khawnr saw var che phad awr lehr, yawd ved yehg lo koeq che te yand, Ghig sa mehz khuhd suhr chaw daq chaw thed phehaq che yaog. Phar rir sehd vawr, thed che cawd che chaw mad phehq. Awg lawn ghod ver, a sug yawd awg ton haq tar ir che chaw teq pa awr lehr, tar nehg cheaq gha khanr che yaog. A sug yawd awg ton haq tar nehg che chaw teq pa awr lehr, tar ir cheaq gha haq yug che yaog.”
14 Eu lhes digo que foi o cobrador de impostos, e não o fariseu, quem voltou para casa justificado diante de Deus. Pois aqueles que se exaltam serão humilhados, e aqueles que se humilham serão exaltados”.
15 Chaw yad nehax teq pa haq Yer suq vad lar lehq bon naq vid tug, su yawd chehd lo sir vea lag che yaog. Awg laq ghuhd teq pa u ve haq gha mawg lehq, sir vea che chaw teq pa haq ded che yaog.
15 Certo dia, trouxeram crianças para que Jesus pusesse as mãos sobre elas. Ao ver isso, os discípulos repreenderam aqueles que as traziam.
16 Kheh te lehq, Yer suq chaw yad nehax teq pa haq kug lehq koz che, “Chaw yad nehax teq pa ngag chehd lo lag pea vid. I hehd haq taq tawr chuhd. Awg lawn ghod ver, Ghig sa ve muhd mig awr lehr, chaw yad nehax u ve teq pa heh te che chaw ve muhd mig yaog.
16 Jesus, porém, chamou as crianças para junto de si e disse aos discípulos: “Deixem que as crianças venham a mim. Não as impeçam, pois o reino de Deus pertence aos que são como elas.
17 Ngag nig hehd haq awg cehg mag koz ax laq, chaw yad nehax teq pa heh te lehq, Ghig sa ve muhd mig haq mad haq yug che chaw a sug te ghad lehd ma koz, yawd ved muhd mig awg khuhn maq gha gehe hawg,” lehd koz vid che yaog.
17 Eu lhes digo a verdade: quem não receber o reino de Deus como uma criança de modo algum entrará nele”.
18 Bon phawd awr ve awg hox jawd mawd te ghad, yawd haq na che, “Daq jad che Sar lar-og, co tiq ha tiq haq gha tug ngag khawd-ehg kheh gha te lawg le,” lehd koz che yaog.
18 Certa vez, um homem de alta posição perguntou a Jesus: “Bom mestre, que devo fazer para herdar a vida eterna?”.
19 Yer suq kawq koz che, “A thoq te nawg ngag haq daq jad che lehd koz cheawg le. Ghig sa te ghad ma hez ver, daq jad che te ghad-eg liz mad cawg hawg.
19 “Por que você me chama de bom?”, perguntou Jesus. “Apenas Deus é verdadeiramente bom.
20 Awg lid tawd khuhd teq pa haq nawg sir che yaog. ‘Hax chawd hax paz taq te, chaw haq ta dawz vehr, su ved med nged ta khuhd, su haq ma hez hez che awg ceng sax khiz taq khanr, nawr ye nawr pa haq yawz yawz yan yan teo,’” lehz yawd haq koz vid che yaog.
20 Você conhece os mandamentos: ‘Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não dê falso testemunho. Honre seu pai e sua mãe’.”
21 Chaw u ve phad koz che, “Awg ceng che ve teq pa vawr, ngag chaw yad nehax te chehd ser thad loar saw na yug lehq te peor,” lehd kawq koz vid che yaog.
21 O homem respondeu: “Tenho obedecido a todos esses mandamentos desde a juventude”.
22 Yer suq tawd khuhd u ve haq gha kad lehq yawd haq koz vid che, “Nawg ted ceng lor ser che yaog. Nawg kha cawg che med nged jeg kor teq pa haq ca huhd lehq, har yad ghuhd yad teq pa haq ca pehg vid-oq. Muhd nuh kawag lo med nged awg phuhd khaz che awg ceng nawg cawg lar tug yaog. U kheh te lar haz lehq, nawg vawr kawaq lehq ngag khaz nuhr ghaq laoq,” lehd koz vid che yaog.
22 Quando Jesus ouviu sua resposta, disse: “Ainda há uma coisa que você não fez. Venda todos os seus bens e dê o dinheiro aos pobres. Então você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me”.
23 Chaw u ve, yawd tawd khuhd u ve haq gha kad che te yand, yawd duhd har jad che yaog. Awg lawn ghod ver, yawd paw sa jad che chaw te ghad te lehq.
23 Ao ouvir essas palavras, o homem se entristeceu, pois era muito rico.
24 Yer suq chaw u ve phad duhd har jad cheaq gha mawg lehq yawd koz che, “Paw sa che chaw teq pa awr lehr, Ghig sa ve muhd mig khuhn gehe tug har jad che yaog.
24 Ao ver a tristeza daquele homem, Jesus disse: “Como é difícil os ricos entrarem no reino de Deus!
25 Awg lawn ghod ver, kar lar oq teq kheh ghoq nar khuhn gehe che vawr, paw sa var te ghad Ghig sa ve muhd mig khuhn gehe tuaq keh sa che yaog,” lehd koz vid che yaog.
25 Na verdade, é mais fácil um camelo passar pelo buraco de uma agulha que um rico entrar no reino de Deus”.
26 Tawd khuhd che ve haq gha kad che chaw teq pa koz che, “Kheh te ver, a sug te ghad thaer khuhq cheaq gha tuawg le,” lehd koz che yaog.
26 Aqueles que o ouviram disseram: “Então quem pode ser salvo?”.
27 Yawd kawq koz che, “Chaw yad te maq gha che awg ceng teq pa haq Ghig sa te gha che yaog,” lehd koz vid che yaog.
27 Jesus respondeu: “O que é impossível para as pessoas é possível para Deus”.
28 Per troq koz che, “Kheh te ver, Ngag hehd awr lehr, awg ceng gha lia saw teh lar haz lehq nawg khaz nuhr lag tod vehr che yaog,” lehd koz vid che yaog.
28 Pedro disse: “Deixamos nossos lares para segui-lo”.
29 Yer suq kawq koz che, “Ngag nig hehd haq awg cehg mag koz ax laq, Ghig sa ve muhd mig awg pun, a sug yawd ved yehg, a sug yawd ved awg mid ma, a sug yawd ved a vix a nax, a sug yawd ved awr pa awr ye he lehq a su yawd ved awg yad awg dug teq pa haq teh lar haz che chaw khar ve te ghad lehd ma koz,
29 Jesus respondeu: “Eu lhes garanto que todos que deixaram casa, esposa, irmãos, pais ou filhos por causa do reino de Deus
30 a meha ve teq co haq loar, u veaq keh lex lehq kawq gha nuhr, lex lehq awg khaz nuhr ve teq coaq lo liz co tiq ha tiq haq gha tug yaog,” lehd koz vid che yaog.
30 receberão neste mundo uma recompensa muitas vezes maior e, no mundo futuro, terão a vida eterna”.
31 Yer suq yawd ved awg laq ghuhd teq chi ni ghad haq kug lehq koz vid che, “A nig Yer ruq sar lehnr med lo kae tod che yaog. Chaw yad ve Yad phu awg lawn Ghig sa ve cuh kar var teq pa kha buhq lar che awg gha lia phehaq tug yaog.
31 Jesus chamou os Doze à parte e disse: “Estamos subindo para Jerusalém, onde tudo que foi escrito pelos profetas a respeito do Filho do Homem se cumprirá.
32 Awg lawn ghod ver, yawd haq lawd kir yad teq pa ve laq khuhn chid aq vid lehq, su koz gid ghig gid che, maq sawnr ma caz te che he lehq cux ghig pheq puhr cheaq gha khanr tug yaog.
32 Ele será entregue aos gentios, e zombarão dele, o insultarão e cuspirão nele.
33 Su yawd haq jawq peg ver, dawz vehr tug yaog. Kheh te peg lehq sehr ni teq ni gaeg ver, yawd kawq teq tuag tug yaog,” lehz i hehd haq koz vid che yaog.
33 Eles o açoitarão e o matarão, mas no terceiro dia ele ressuscitará”.
34 Kheh ma khuhd, awg lawn che teq pa haq i hehd a cehax liz maq sir. I hehd haq koz vid che tawd khuhd che teq pa awr lehr, i hehd haq cuhx kig khuhd ceh lar vid cheaq te lehq, yawd koz chehd che haq i hehd na maq gha.
34 Os discípulos, porém, não entenderam. O significado dessas palavras lhes estava oculto, e não sabiam do que ele falava.
35 Yer suq lag lehq Yer riq khod med pad huh gaeg che te yand, mehz cox var te ghad yaq kaw pad huh mi lar lawg cad chehd che yaog.
35 Quando Jesus se aproximava de Jericó, havia um mendigo cego sentado à beira do caminho.
36 Mehz cox var u ve chaw mor nux phanr veh che khuhd haq gha kad lehq, su haq a thoq maq te cheawg le lehd koz na che yaog.
36 Ao ouvir o barulho da multidão que passava, perguntou o que estava acontecendo.
37 “Nar sar rehq chaw Yer suq phanr veh tod che yaog,” lehz su yawd haq koz vid che yaog.
37 Disseram-lhe que Jesus de Nazaré estava passando por ali.
38 Kheh te lehq yawd kug lehq koz che, “Dar viq ve Yad phu Yer suq-og, ngag haq a cehax har kax laoq,” lehd koz che yaog.
38 Então começou a gritar: “Jesus, Filho de Davi, tenha misericórdia de mim!”.
39 Yawd mehz khuhd suhr veh tod che chaw teq pa awr lehr, “Taq chuhax chehd-oq,” lehd koz lehq yawd haq ded vid liz, “Dar viq ve Yad phu-og, ngag haq a cehax har kax laoq,” lehd koz ghaq te ghaq hehnd hax ceh kawq kug che yaog.
39 Os que estavam mais à frente o repreendiam e ordenavam que se calasse. Mas ele gritava ainda mais alto: “Filho de Davi, tenha misericórdia de mim!”.
40 Yer suq jehd lehq hox lar koz che, “Yawd haq ngag chehd lo sir vea laor,” lehd koz vid che yaog. Mehz cox var u ve yawd pad huh lag gag lehq Yer suq koz che,
40 Então Jesus parou e ordenou que lhe trouxessem o homem. Quando ele se aproximou, Jesus lhe perguntou:
41 “Nawg haq ngag a thoq tea vid gad lehq le,” lehd koz na ngawx che yaog. “Jawd mawd-og, ngag mehz mawg gha tug nawg tea vid gad che yaog,” lehz yawd haq koz vid che yaog.
41 “O que você quer que eu lhe faça?”. “Senhor, eu quero ver!”, respondeu o homem.
42 Yer suq kawq koz vid che, “Mehz mawag vid-oq. Nawg yonr che ted ceng haq te lehq, nawg na vehor,” lehz yawd haq koz vid che yaog.
42 E Jesus disse: “Receba a visão! Sua fé o curou”.
43 Chaw u ve phad teq pear lehx mehz mawag lehq, Ghig sa haq seh chid ir seh chid muh lehq Yer suq khaz nuhr ghaq veh che yaog. Chaw awg gha lia u ve haq gha mawg lehq, Ghig sa ve bon haq chid muh che yaog.
43 No mesmo instante, o homem passou a enxergar, e seguia Jesus, louvando a Deus. E todos que presenciaram isso também louvavam a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.