Filipenses 4
Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs VC
1 Kheh te lehq, ngag haq lehq ngag ni ma har che a vix a nax teq paog, nig hehd awr lehr ngag ved ha lehg tug phehq lehq ngag ved si ux cuhr phehq che yaog. Ngag haq che chaw teq paog, Jawd mawd Yer suq awg khuhn yeg chehd lar-oq.
1 Portanto, meus muito amados e saudosos irmãos, alegria e coroa minha, continuai assim firmes no Senhor, caríssimos.
2 Jawd mawd Yer suq awg khuhn ni ma hawr daq gha tug, E vawd diq he lehq Sud tuq haq ngag lawg khawx che yaog.
2 Exorto a Evódia, exorto igualmente a Síntique que vivam em paz no Senhor.
3 Ngag geh teq geha kanx kha nehax te jaw che chaw te ghad-og, nawg liz yad mid u ve ni ghad haq ga vid tug ngag nawg haq lawg khawx che yaog. Awg lawn ghod ver, ix mag liz, Kar ler mer te ghad liz, co tiq ha tiq liq awg khuhn awg meh buhq lar che ngag geh kanx te che awg kag awr ve chaw teq pa liz, ngag geh teq geha ha lehg che bon khuhd buhg kae tug te jaw che yaog.
3 E a ti, fiel Sínzigo, também rogo que as ajudes, pois que trabalharam comigo no Evangelho, com Clemente e com os demais colaboradores meus, cujos nomes estão inscritos no livro da vida.
4 Jawd mawd Yer suq awg khuhn khar thad liz ha lehg chehd-oq. Ngag te pawz kawq koz ax laq, ha lehg chehd-oq.
4 Alegrai-vos sempre no Senhor. Repito: alegrai-vos!
5 Nig hehd ni ma daq che chaw phehq che yaog lehz chaw awg gha lia sir gha tug, sa tiq tar-oq. Jawd mawd Yer suq lag gag vehr pa ned che yaog.
5 Seja conhecida de todos os homens a vossa bondade. O Senhor está próximo.
6 A thoq maq ted ceng awg lawn haq lehd ma koz, ta duhd har. Kheh liz, awg ceng gha lia awg khuhn nig hehd bon lawg che, lawg khawx che he lehq chid muh che awg khuhn, nig hehd kha lawg gad che teq pa Ghig sa haq koz vid-oq.
6 Não vos inquieteis com nada! Em todas as circunstâncias apresentai a Deus as vossas preocupações, mediante a oração, as súplicas e a ação de graças.
7 U kheh te ver, Ghig sa geh lag che, chaw yad teq pa ca duhd mad gag che duhd sa gad sa che ted ceng awr lehr, nig hehd ve ni ma he lehq nig hehd ve duhd khad teq pa haq Yer suq Khreq awg khuhn haq sax ax tug yaog.
7 E a paz de Deus, que excede toda a inteligência, haverá de guardar vossos corações e vossos pensamentos, em Cristo Jesus.
8 A vix a nax teq paog, awg leh med ve tawd te khuhd awr lehr che kheh yaog. Thed che awg ceng gha lia, yawz yan kenr che awg ceng gha lia, cawd che awg ceng gha lia, daq che kehg che awg ceng gha lia, ngawx sa che awg ceng gha lia he lehq su ved awg lawn daq che awg ceng gha kad che awg gha lia, u ve teq pa awg khuhn daq jad che awg ceng ted ceng cear, chid muh kenr che awg ceng ted ceng cear cawg ver, awg lawn u ve teq pa haq duhd ngawx-oq.
8 Além disso, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é nobre, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, tudo o que é virtuoso e louvável, eis o que deve ocupar vossos pensamentos.
9 Ngag geh nig hehd gha hend gha haq yug lehq, gha kad gha mawg peg che awg ceng teq pa haq teo. U kheh te ver, duhd sa vid sehr phad Ghig sa awr lehr, nig hehd geh chehd tug yaog.
9 O que aprendestes, recebestes, ouvistes e observastes em mim, isto praticai, e o Deus da paz estará convosco.
10 A meha liz, nig hehd ngag haq kawq duhd nuhd ax cheaq te lehq, Jawd mawd Yer suq awg khuhn ngag ha lehg jad che yaog. Pong lag thad nig hehd ngag haq duhd nuhd chehd liz, ngag haq ga tug yaq kaw mad cawg ser che yaog.
10 Fiquei imensamente contente, no Senhor, porque, finalmente, vi reflorescer o vosso interesse por mim. É verdade que sempre pensáveis nisso, mas vos faltava oportunidade de mostrá-lo.
11 Ngag che kheh koz che awr lehr, ngag lor che awg ceng cawg lehq koz che ted ceng ma hez. Ngag khawd-ehg kheh gha phud liz, u ve awg khuhn ni khaz suh tug ngag sir lar peor.
11 Não é minha penúria que me faz falar. Aprendi a contentar-me com o que tenho.
12 Har ghuhd jad che haq lehd ma koz, paw sa jad che haq lehd ma koz, ngag khanr vix vehor. Cad buhz dawg buhz che lehd ma koz, meq che kaz che lehd ma koz, paw sa che lehd ma koz, har ghuhd che lehd ma koz, che teq pa haq ni khaz suhr tug, awg ceng gha lia awg khuhn ngag sir vehor.
12 Sei viver na penúria, e sei também viver na abundância. Estou acostumado a todas as vicissitudes: a ter fartura e a passar fome, a ter abundância e a padecer necessidade.
13 Ngag haq awg ghad awg sax pehar sehr phad Khreq haq cud che awg khuhn, awg gha lia haq ngag te vix te gha che yaog.
13 Tudo posso naquele que me conforta.
14 Kheh ma khuhd, ngag gha tuq gha khanr che awg khuhn nig hehd awg chawd tea che awr lehr, daq jad che yaog.
14 Contudo, fizestes bem em tomar parte na minha tribulação.
15 Phid lid piq chaw teq paog, ha lehg che bon khuhd haq tanr mar che te yand, ngag Mar ker dawd niq muhd mig awg khuhn tuhz veh thad, pid che he lehq haq yug che ted ceng awg khuhn, nig hehd lehax ngag haq awg chawd tea che yaog. Awg kag awr ve Khreq yad awg mor teq mor-a liz che kheh maq te che haq nig hehd sir che yaog.
15 Vós que sois de Filipos, bem sabeis como, no início do meu ministério evangélico, quando parti da Macedônia, nenhuma comunidade abriu comigo contas de deve-haver, senão vós somente.
16 Awg lawn ghod ver, ngag Thed sar lawd niq med awg khuhn chehd ser che te yand, ngag lor che awg ceng teq pa nig hehd ngag haq te pawz peg te pawz fea che yaog.
16 Já por duas vezes mandastes para Tessalônica o que me era necessário.
17 Ngag che kheh koz che awr lehr, laq sawnr haq ngag ca che ma hez. Nig hehd ve cag land awg khuhn awg mehaq kawq gha mad tug haq lehax ngag ca che yaog.
17 Não é o donativo em si que eu procuro, e sim os lucros que vão aumentando a vosso crédito.
18 A meha awr lehr, ngag awg ceng gha lia kha lawq cawg lehq, awg lex liz cawg che yaog. Eg par phawd diq geh nig hehd fea che laq sawnr teq pa haq te lehq ngag kha peh cawg che yaog. Laq sawnr u ve teq pa awr lehr, awg sax huhx che awg ceng liz, Ghig sa ni khaz suh lehq haq yug gha che tand tug liz phehq che yaog.
18 Recebi tudo, e em abundância. Estou bem provido, depois que recebi de Epafrodito a vossa oferta: foi um suave perfume, um sacrifício que Deus aceita com agrado.
19 Ngag ved Ghig sa awr lehr phu si med nged jeg kor he lehq awg mig awg phond ir jad mad jad che awg khuhn, nig hehd kha lor che awg gha lia Yer suq Khreq haq cud lehq, nig hehd haq kha peh pehar tug yaog.
19 Em recompensa, o meu Deus há de prover magnificamente a todas as vossas necessidades, segundo a sua glória, em Jesus Cristo.
20 A nig ved Awr pa Ghig sa haq co co taer taer chid ir chid muh vid-oq. A meng.
20 A Deus, nosso Pai, seja a glória, por toda a eternidade! Amém.
21 Yer suq Khreq awg khuhn chehd che Khreq yad awg gha lia haq ngag duhd nuhd chehd che yaog lehd koz vid-oq. Ngag geh teq geha chehd che a vix a nax teq pa awr lehr, nig hehd haq duhd nuhd chehd che yaog lehz tawd sanr fea che yaog.
21 Saudai em Jesus Cristo todos os santos. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Khreq yad awg gha lia liz, nig hehd haq duhd nuhd chehd che yaog lehz tawd sanr fea che yaog. Lex lehq Jawd mawd nux Kehd sar ve hawx yehg khuhn chehd che Khreq yad teq pa awr lehr, nig hehd haq duhd nuhd chehd che yaog.
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os da casa de César.
23 A nig ved Jawd mawd Yer suq Khreq ve awg bon awg sinx nig hehd geh cawg vid-oq.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.