Filipenses 2

Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kheh te lehq, Khreq awg khuhn awg ghad gha che ted ceng lehd ma koz, haq pehnd che awg khad haq kae che ted ceng lehd ma koz, Awg ha phu awg khuhn awg chawd te che ted ceng lehd ma koz, su haq duhd ngawx lehq har kax vix che ted ceng lehd ma koz, che teq pa nig hehd awg khuhn cawg ver,
1 Se há, portanto, qualquer consolo em Cristo, se algum conforto de amor, se alguma comunhão no Espírito, se alguns entranháveis afetos e misericórdias,
2 ngag ha lehg gha vid tug che kheh teog. Nig hehd ni ma teq sir lehax, haq daq pehnd daq che ted ceng lehax he lehq ni ma duhd khad tar khad te khad lehax cawg vid-oq.
2 completai a minha alegria, para que sejais de semelhante pensamento, tendo o mesmo amor, sendo de um acordo, de uma mente.
3 A thoq ted ceng te che lehd ma koz, tanr daq ghawg daq lehq ni ma ir che awg khuhn taq te. Kheh ma khuhd, ni ma nud nehg che awg khuhn, te ghad he lehq te ghad a sug yawd awg ton haq keh su haq tar ir tar muh vid-oq.
3 Que nada seja feito por contenda ou por vanglória, mas com humildade na mente; cada um considere os outros melhores do que a si mesmo.
4 A sug yawd awg ton haq caz daq che awg lawn teq pa haq lehax ta duhd ngawx. Kheh ma khuhd, su haq caz daq che awg lawn teq pa haq liz duhd ngawx-oq.
4 Não atente cada um para suas próprias coisas, mas cada qual também para as coisas dos outros.
5 Yer suq Khreq ni ma tar che heh, nig hehd liz tar-oq.
5 Que haja em vós a mesma mente que houve também em Cristo Jesus:
6 Yawd awr lehr Ghig sa ve awg hoq awg han awg khuhn chehd liz,
6 Que, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus.
7 Kheh ma khuhd, yawd ved awg mig awg phond haq kuhz teh lar haz lehq,
7 Mas fez-se sem reputação, tomando sobre si a forma de um servo, fazendo-se semelhante aos homens.
8 Kheh te lehq, yawd chaw yad phehq cehg mag che haq su gha mawg che yaog.
8 E, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Kheh te cheaq te lehq, Ghig sa awr lehr yawd haq
9 Pelo que também Deus o exaltou altamente e lhe deu um nome que está acima de todo nome,
10 Awg lawn ghod ver, muhd nuh maq lo chehd che lehd ma koz,
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho das coisas nos céus, e coisas na terra, e coisas debaixo da terra,
11 Kheh te lehq, Awr pa Ghig sa awg mig awg phond gha tug
11 e para que toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para glória de Deus o Pai.
12 Kheh te lehq, ngag haq che chaw teq paog, nig hehd khar thad liz ngag ved tawd haq na yug che heh, ngag nig hehd geh chehd che te yand lehax ma hez, lex lehq a meha ngag nig hehd geh ma chehd che awg yand liz, nig hehd a sug yawd awg ton thaer khuhq che haq gha tug, kuhz che ched che awg khuhn hax ceh nux teog.
12 Por isso, meus amados, assim como sempre obedecestes, não só na minha presença, mas muito mais agora na minha ausência, trabalhe sua própria salvação com temor e tremor.
13 Awg lawn ghod ver, Ghig sa ni ma cawd che haq nig hehd te gad che ni ma cawg tug he lehq te gha tug, nig hehd awg khuhn yawd te chehd che yaog.
13 Porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 Nig hehd kha te che awg gha lia awg khuhn, khand che he lehq tawd kawq sang che ted ceng taq te.
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas.
15 — ausente —
15 Para que sejais inocentes e inofensivos, filhos de Deus, sem repreensão, no meio de uma nação corrupta e perversa, entre a qual resplandeceis como luzes no mundo.
16 — ausente —
16 Retendo a palavra da vida, para que possa gloriar-me no dia de Cristo, de não ter corrido em vão, nem trabalhado em vão.
17 Nig hehd ve yonr che ted ceng awr lehr, tand tug heh phehq che yaog. Tand tug u ve awg thag lo ngag haq nger puhr liz ngag ha lehg jad lehq, nig hehd awg gha lia geh teq geha ha lehg che yaog.
17 E, ainda que seja oferecido sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, me alegro e regozijo com todos vós.
18 U ve heh te lehq nig hehd liz ha lehg lehq, ngag geh teq geha ha lehg chehd-oq.
18 Por esta mesma causa vós também alegrai-vos e regozijai-vos ­comigo.
19 Nig hehd awg lawn ngag gha sir ver ngag awg ghad cawg tug, maq muh tand Tiq mod ser haq nig hehd chehd lo lag peha tug yaog lehz, Jawd mawd Yer suq awg khuhn ngag duhd law lar che yaog.
19 Mas confio no Senhor Jesus que em breve vos mandarei Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo do vosso estado.
20 Awg lawn ghod ver, yawd heh te lehq ni ma cawg che chaw te ghad-e liz ngag geh mad cawg. Yawd awr lehr, nig hehd awg pun daq che ted ceng haq awg cehg mag duhd ngawx vix che chaw te ghad phehq che yaog.
20 Porque não há nenhum homem como ele, que sinceramente cuide do vosso estado.
21 Awg kag awr ve chaw teq pa awr lehr, Yer suq Khreq awg pun daq che ted ceng haq maq ca lehq, a sug yawd awg ton awg pun daq che ted ceng haq lehax ca che yaog.
21 Porque todos buscam o que é seu e não as coisas que são de ­Cristo ­Jesus.
22 Kheh ma khuhd, Tiq mod ser awr lehr awg lid awg khad khawd-ehg taw maq daq che haq nig hehd sir che yaog. Yad par te ghad awr lehr, awr pa geh teq geha kanx te che heh, ha lehg che bon khuhd buhg veh tug yawd ngag geh teq geha kanx te che yaog.
22 Mas também conheceis o caráter dele, e que, como filho ao pai, tem servido comigo no evangelho.
23 Kheh te lehq, su ngag haq khawd-ehg kheh tea tug haq ngag gha sir che te yand, teq pear lehax yawd haq nig hehd chehd lo lag peha tug yaog, lehz ngag duhd law lar che yaog.
23 De modo que espero enviá-lo a vós logo, assim que eu descobrir o que irá acontecer comigo.
24 Maq muh tand ngag awg ton nig hehd chehd lo lag tug yaog lehz, Jawd mawd Yer suq awg khuhn ngag kha nehax yonr chehd che yaog.
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo irei ter convosco em breve.
25 Ngag ved a vix a nax Eg par phawd diq haq nig hehd chehd lo kawq lag peha cawd che yaog, lehd ngag duhd lar che yaog. Yawd awr lehr, ngag geh teq geha kanx te lehq ngag geh teq geha bon phawd awr ve maq yad phehq che yaog. Nig hehd ve awg tan liz te lehq, ngag lor che teq pa haq ga sehr phad liz phehq che yaog.
25 Contudo, julguei ser necessário mandar-vos Epafrodito, meu irmão e companheiro de trabalho, companheiro de lutas, e vosso mensageiro, para prover as minhas necessidades.
26 Yawd nig hehd awg gha lia haq ni ma har jad lehq, yawd nag che awg lawn haq liz nig hehd gha kad cheaq te lehq, yawd duhd har jad che yaog. Kheh te cheaq te lehq, ngag yawd haq nig hehd geh kawq lag peha che yaog.
26 Porquanto ansiava por todos vós, e estava muito angustiado, porque tínheis ouvido que ele estivera doente.
27 Suh vehr lawq lawq yawd hax ceh nux maz nag che yaog. Kheh ma khuhd, Ghig sa yawd haq har kax che yaog. Yawd haq lehax har kax che ma hez. Ngag duhd har chehd che haq keh lex lehq maq gha duhd har tug, ngag haq liz Ghig sa har kax ax che yaog.
27 E, de fato, esteve doente e quase à morte, mas Deus teve misericórdia dele e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Kheh te lehq, nig hehd yawd haq gha mawg che te yand nig hehd gha ha lehg tug lehd ma koz, ngag duhd har che a cehax khehd-ag tug lehd ma koz, ngag yawd haq nig hehd chehd lo har naq kawq lag peha che yaog.
28 Portanto, enviei-o a vós com mais cuidado, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e para que eu tenha menos tristeza.
29 Jawd mawd Yer suq haq te lehq, ha lehg tug kha peh cawg che awg khuhn yawd haq haq yur-oq. Chaw che kheh te che teq pa haq yawz yawz yan yan teo.
29 Recebei-o, pois, no Senhor, com toda a alegria, e tratai-o com grande estima;
30 Awg lawn ghod ver, nig hehd ngag haq ga lar che awg khuhn lor che cuz che teq pa haq te peh lawq tug awg pun, yawd ved a saq tand lehq, Khreq ve kanx haq te che haq te lehq, yawd a cehx mehz ver suh vehr che yaog.
30 porque, pela obra de Cristo, chegou até bem próximo da morte, não fazendo caso da sua vida, para suprir a falta do vosso serviço para comigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.