Filipenses 1
Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs ARC
1 Yer suq Khreq ve awg ceg phehq che ngag Pawd loq he lehq Tiq mod ser ngag nid-ag awr lehr, Phid lid piq med khuhn chehd che Yer suq Khreq awg khuhn daq kehg che chaw awg gha lia haq lehd ma koz, Khreq yad awg mor haq ngawx haq sax che chaw teq pa he lehq ga vid che chaw teq pa haq lehd ma koz, liq che buhq fea che yaog.
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 A nig ved Awr pa Ghig sa he lehq Jawd mawd Yer suq Khreq ve awg bon awg sinx he lehq duhd sa gad sa tug nig hehd geh cawg vid-oq.
2 graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Pawz gha lia ngag nig hehd haq duhd nuhd che te yand, ngag ved Ghig sa haq chid muh che yaog.
3 Dou graças ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós,
4 Nig hehd awg gha lia awg pun ngag bon lawg thad, pawz gha lia ha lehg che khuhn bon lawg che yaog.
4 fazendo, sempre com alegria, oração por vós em todas as minhas súplicas,
5 Awg kawd teq ni te lehq a meha kha gag, ha lehg che bon khuhd buhg veh tug nig hehd ngag geh teq geha awg chawd te che haq te lehq, ngag Ghig sa haq chid muh che yaog.
5 pela vossa cooperação no evangelho desde o primeiro dia até agora.
6 Nig hehd awg khuhn daq che kanx haq tanr te che Ghig sa awr lehr, Yer suq Khreq ve awg ni te ni kha gag kanx u ve haq te peg vid tug yaog lehz ngag yonr cehg mag che yaog.
6 Tendo por certo isto mesmo: que aquele que em vós começou a boa obra a aperfeiçoará até ao Dia de Jesus Cristo.
7 Nig hehd awg gha lia awg lawn ngag che kheh duhd che awr lehr, cawd che yaog. Awg lawn ghod ver, ni ma awg tawg kha gag ngag nig hehd haq haq che yaog. Ngag thawnr khuhn chehd che lehd ma koz, ha lehg che bon khuhd awr lehr cawd che yaog lehz ngag sax khiz khanr che awg khuhn lehd ma koz, nig hehd ngag geh teq geha Ghig sa ve awg bon haq gha che yaog.
7 Como tenho por justo sentir isto de vós todos, porque vos retenho em meu coração, pois todos vós fostes participantes da minha graça, tanto nas minhas prisões como na minha defesa e confirmação do evangelho.
8 Awg lawn ghod ver, Yer suq Khreq ve haq pehnd che awg khuhn ngag nig hehd awg gha lia haq khawd-ehg taw maq duhd nuhd jad che awg lawn Ghig sa awr lehr, ngag awg pun sax khiz khanr gha che yaog.
8 Porque Deus me é testemunha das saudades que de todos vós tenho, em entranhável afeição de Jesus Cristo.
9 — ausente —
9 E peço isto: que o vosso amor aumente mais e mais em ciência e em todo o conhecimento.
10 — ausente —
10 Para que aproveis as coisas excelentes, para que sejais sinceros e sem escândalo algum até ao Dia de Cristo,
11 — ausente —
11 cheios de frutos de justiça, que são por Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 A vix a nax teq paog, ngag gha phud gha khanr che awg ceng teq pa awr lehr, ha lehg che bon khuhd buhg veh vid che law lehz, ngag nig hehd haq sir vid gad che yaog.
12 E quero, irmãos, que saibais que as coisas que me aconteceram contribuíram para maior proveito do evangelho.
13 Kheh te lehq, Khreq awg pun ngag thawnr khuhn gha chehd che haq jawd mawd nux ve maq yad ted taq awg gha lia he lehq awg kag awr ve chaw awg gha lia gha sir che yaog.
13 De maneira que as minhas prisões em Cristo foram manifestas por toda a guarda pretoriana e por todos os demais lugares;
14 Ngag thawnr khuhn gha chehd cheaq te lehq, a vix a nax mad-awr ve awr lehr, Jawd mawd Yer suq awg khuhn ni ma yeg lehq, ni ma tag che khuhn yawd ved tawd khuhd mar vid tug i hehd ma kuhz.
14 e muitos dos irmãos no Senhor, tomando ânimo com as minhas prisões, ousam falar a palavra mais confiadamente, sem temor.
15 Chaw ted pehg pehar awr lehr, soer che he lehq ded daq yaq daq gad che awg khuhn Khreq awg lawn bon mar che yaog. Kheh ma khuhd ted pehg pehar awr lehr, daq che awg ceng tuhaz tug duhd law lehq bon mar che yaog.
15 Verdade é que também alguns pregam a Cristo por inveja e porfia, mas outros de boa mente;
16 Ha lehg che bon khuhd awr lehr, cawd che yaog lehz ngag gha yaw khuhq vid tug awg pun ngag chuhr huh gha chehd chehd che yaog lehz, daq che haq duhd law lehq mar che chaw teq pa sir lehq haq pehnd che awg khuhn bon mar che yaog.
16 uns por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho;
17 Kheh ma khuhd, soer che awg khuhn Khreq awg lawn bon mar che chaw teq pa awr lehr, thed che ni ma mad cawg. Ngag thawnr khuhn gha chehd che haq lex lehq tuq khanr jad tug i hehd duhd lar lehq, tanr daq che awg khuhn bon mar che yaog.
17 mas outros, na verdade, anunciam a Cristo por contenção, não puramente, julgando acrescentar aflição às minhas prisões.
18 Kheh te ver, khawd-ehg kheh le. Her ka che awg khuhn lehd ma koz, thed che cawd che awg khuhn lehd ma koz, awg ceng gha lia awg khuhn Khreq awg lawn su bon mar chehd che yaog. Khreq awg lawn su bon mar chehd cheaq te lehq ngag ha lehg lehq, awg ghud suh phawd awr liz kawq ha lehg tug ser che yaog.
18 Mas que importa? Contanto que Cristo seja anunciado de toda a maneira, ou com fingimento, ou em verdade, nisto me regozijo e me regozijarei ainda.
19 Awg lawn ghod ver, nig hehd bon lawg che he lehq Yer suq Khreq ve Awg ha phu ga cheaq te lehq, ngag gha pong tug yaog lehz ngag sir che yaog.
19 Porque sei que disto me resultará salvação, pela vossa oração e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo,
20 Ngag duhd law lehq he gad che awr lehr, che kheh yaog. Khar ve ted ceng awg khuhn liz ngag maq gha yaq taw tug yaog. Pong lag thad heh te lehq a meha liz ngag ni ma tag che kha nehax cawg che awg khuhn, ngag teq chehd lehd ma koz, suh che lehd ma koz, ngag ved awg ton khuhn Khreq haq chid ir chid muh tug yaog.
20 segundo a minha intensa expectação e esperança, de que em nada serei confundido; antes, com toda a confiança, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, seja pela morte.
21 Awg lawn ghod ver, ngag teq chehd che ted ceng awr lehr, Khreq phehq che yaog. Ngag suh ver, ngag awg pun awg mehaq gha tug yaog.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é ganho.
22 Ngag awg ton teq chehd ver, ngag kanx te che awg khuhn awg sir nuhaq vid tug yaog. Kheh te lehq, suh che he lehq teq che, khar ve ted ceng haq ngag gha lez yug tug lehq nar maq sir.
22 Mas, se o viver na carne me der fruto da minha obra, não sei, então, o que deva escolher.
23 U ve nid ceng awg kanr huh ngag chehd lehq duhd ma tuhz che yaog. Ngag he gad che awr lehr, ngag koeq lehq Khreq geh chehd gad che yaog. Cheawg lehr lex lehq daq jad che ted ceng yaog.
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, porque isto é ainda muito melhor.
24 Kheh ma khuhd, awg ton awg khuhn ngag gha chehd che awr lehr, nig hehd awg pun lex lehq awg bon cawg che yaog.
24 Mas julgo mais necessário, por amor de vós, ficar na carne.
25 Ngag che ve haq kha nehax yonr cheaq te lehq, yonr che awg khuhn nig hehd ir lag lehq ha lehg tug awg pun, nig hehd awg gha lia geh teq geha ngag gha chehd tug yaog lehz ngag sir chehd che yaog.
25 E, tendo esta confiança, sei que ficarei e permanecerei com todos vós para proveito vosso e gozo da fé,
26 Kheh te lehq, ngag nig hehd geh te pawz kawq lag che te yand, ngag haq te lehq Yer suq Khreq awg khuhn nig hehd lex lehq Ghig sa haq chid muh gha tug yaog.
26 para que a vossa glória aumente por mim em Cristo Jesus, pela minha nova ida a vós.
27 Khawd-ehg kheh te liz, nig hehd kha te kha duhd che teq pa Khreq ve ha lehg che bon khuhd haq kenr daq vid-oq. U kheh te ver, ngag lag gag lehq nig hehd haq gha mawg che te yand lehd ma koz, nig hehd geh ma chehd che te yand lehd ma koz, nig hehd ni ma teq sir lehax tar lehq, duhd khad te khad lehax tar che awg khuhn, ha lehg che bon khuhd haq caz daq che yonr che ted ceng awg pun nig hehd teq geha hax ceh nux te chehd che awg lawn haq ngag gha kad tug yaog.
27 Somente deveis portar-vos dignamente conforme o evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que estais num mesmo espírito, combatendo juntamente com o mesmo ânimo pela fé do evangelho.
28 Nig hehd haq tawr lar che chaw teq pa haq ta kuhz. Ma kuhz ver, i hehd awg pun awg hez che ve nid ceng phehq tug yaog. I hehd gha lug gha sez che awg hez phehq lehq, nig hehd awr lehr Ghig sa lo lag che thaer khuhq che haq gha lar che awg hez phehq tug yaog.
28 E em nada vos espanteis dos que resistem, o que para eles, na verdade, é indício de perdição, mas, para vós, de salvação, e isto de Deus.
29 Awg lawn ghod ver, Khreq haq te lehq nig hehd gha che awg bon awr lehr, yawd haq yonr che ted ceng lehax ma hez, yawd awg pun gha tuq gha khanr tug ted ceng haq liz gha che yaog.
29 Porque a vós vos foi concedido, em relação a Cristo, não somente crer nele, como também padecer por ele,
30 Ngag gha bawz daq che he lehq nig hehd gha bawz daq che, ted ceng lehax phehq che yaog. Bawz daq che che ve, pong lag thad ngag te chehd che haq nig hehd gha mawg lehq, a meha liz ngag te chehd che awg lawn haq nig hehd gha kad che yaog.
30 tendo o mesmo combate que já em mim tendes visto e, agora, ouvis estar em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.