Filipenses 1
Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs ARA
1 Yer suq Khreq ve awg ceg phehq che ngag Pawd loq he lehq Tiq mod ser ngag nid-ag awr lehr, Phid lid piq med khuhn chehd che Yer suq Khreq awg khuhn daq kehg che chaw awg gha lia haq lehd ma koz, Khreq yad awg mor haq ngawx haq sax che chaw teq pa he lehq ga vid che chaw teq pa haq lehd ma koz, liq che buhq fea che yaog.
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus, inclusive bispos e diáconos que vivem em Filipos,
2 A nig ved Awr pa Ghig sa he lehq Jawd mawd Yer suq Khreq ve awg bon awg sinx he lehq duhd sa gad sa tug nig hehd geh cawg vid-oq.
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Pawz gha lia ngag nig hehd haq duhd nuhd che te yand, ngag ved Ghig sa haq chid muh che yaog.
3 Dou graças ao meu Deus por tudo que recordo de vós,
4 Nig hehd awg gha lia awg pun ngag bon lawg thad, pawz gha lia ha lehg che khuhn bon lawg che yaog.
4 fazendo sempre, com alegria, súplicas por todos vós, em todas as minhas orações,
5 Awg kawd teq ni te lehq a meha kha gag, ha lehg che bon khuhd buhg veh tug nig hehd ngag geh teq geha awg chawd te che haq te lehq, ngag Ghig sa haq chid muh che yaog.
5 pela vossa cooperação no evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Nig hehd awg khuhn daq che kanx haq tanr te che Ghig sa awr lehr, Yer suq Khreq ve awg ni te ni kha gag kanx u ve haq te peg vid tug yaog lehz ngag yonr cehg mag che yaog.
6 Estou plenamente certo de que aquele que começou boa obra em vós há de completá-la até ao Dia de Cristo Jesus.
7 Nig hehd awg gha lia awg lawn ngag che kheh duhd che awr lehr, cawd che yaog. Awg lawn ghod ver, ni ma awg tawg kha gag ngag nig hehd haq haq che yaog. Ngag thawnr khuhn chehd che lehd ma koz, ha lehg che bon khuhd awr lehr cawd che yaog lehz ngag sax khiz khanr che awg khuhn lehd ma koz, nig hehd ngag geh teq geha Ghig sa ve awg bon haq gha che yaog.
7 Aliás, é justo que eu assim pense de todos vós, porque vos trago no coração, seja nas minhas algemas, seja na defesa e confirmação do evangelho, pois todos sois participantes da graça comigo.
8 Awg lawn ghod ver, Yer suq Khreq ve haq pehnd che awg khuhn ngag nig hehd awg gha lia haq khawd-ehg taw maq duhd nuhd jad che awg lawn Ghig sa awr lehr, ngag awg pun sax khiz khanr gha che yaog.
8 Pois minha testemunha é Deus, da saudade que tenho de todos vós, na terna misericórdia de Cristo Jesus.
9 — ausente —
9 E também faço esta oração: que o vosso amor aumente mais e mais em pleno conhecimento e toda a percepção,
10 — ausente —
10 para aprovardes as coisas excelentes e serdes sinceros e inculpáveis para o Dia de Cristo,
11 — ausente —
11 cheios do fruto de justiça, o qual é mediante Jesus Cristo, para a glória e louvor de Deus.
12 A vix a nax teq paog, ngag gha phud gha khanr che awg ceng teq pa awr lehr, ha lehg che bon khuhd buhg veh vid che law lehz, ngag nig hehd haq sir vid gad che yaog.
12 Quero ainda, irmãos, cientificar-vos de que as coisas que me aconteceram têm, antes, contribuído para o progresso do evangelho;
13 Kheh te lehq, Khreq awg pun ngag thawnr khuhn gha chehd che haq jawd mawd nux ve maq yad ted taq awg gha lia he lehq awg kag awr ve chaw awg gha lia gha sir che yaog.
13 de maneira que as minhas cadeias, em Cristo, se tornaram conhecidas de toda a guarda pretoriana e de todos os demais;
14 Ngag thawnr khuhn gha chehd cheaq te lehq, a vix a nax mad-awr ve awr lehr, Jawd mawd Yer suq awg khuhn ni ma yeg lehq, ni ma tag che khuhn yawd ved tawd khuhd mar vid tug i hehd ma kuhz.
14 e a maioria dos irmãos, estimulados no Senhor por minhas algemas, ousam falar com mais desassombro a palavra de Deus.
15 Chaw ted pehg pehar awr lehr, soer che he lehq ded daq yaq daq gad che awg khuhn Khreq awg lawn bon mar che yaog. Kheh ma khuhd ted pehg pehar awr lehr, daq che awg ceng tuhaz tug duhd law lehq bon mar che yaog.
15 Alguns, efetivamente, proclamam a Cristo por inveja e porfia; outros, porém, o fazem de boa vontade;
16 Ha lehg che bon khuhd awr lehr, cawd che yaog lehz ngag gha yaw khuhq vid tug awg pun ngag chuhr huh gha chehd chehd che yaog lehz, daq che haq duhd law lehq mar che chaw teq pa sir lehq haq pehnd che awg khuhn bon mar che yaog.
16 estes, por amor, sabendo que estou incumbido da defesa do evangelho;
17 Kheh ma khuhd, soer che awg khuhn Khreq awg lawn bon mar che chaw teq pa awr lehr, thed che ni ma mad cawg. Ngag thawnr khuhn gha chehd che haq lex lehq tuq khanr jad tug i hehd duhd lar lehq, tanr daq che awg khuhn bon mar che yaog.
17 aqueles, contudo, pregam a Cristo, por discórdia, insinceramente, julgando suscitar tribulação às minhas cadeias.
18 Kheh te ver, khawd-ehg kheh le. Her ka che awg khuhn lehd ma koz, thed che cawd che awg khuhn lehd ma koz, awg ceng gha lia awg khuhn Khreq awg lawn su bon mar chehd che yaog. Khreq awg lawn su bon mar chehd cheaq te lehq ngag ha lehg lehq, awg ghud suh phawd awr liz kawq ha lehg tug ser che yaog.
18 Todavia, que importa? Uma vez que Cristo, de qualquer modo, está sendo pregado, quer por pretexto, quer por verdade, também com isto me regozijo, sim, sempre me regozijarei.
19 Awg lawn ghod ver, nig hehd bon lawg che he lehq Yer suq Khreq ve Awg ha phu ga cheaq te lehq, ngag gha pong tug yaog lehz ngag sir che yaog.
19 Porque estou certo de que isto mesmo, pela vossa súplica e pela provisão do Espírito de Jesus Cristo, me redundará em libertação,
20 Ngag duhd law lehq he gad che awr lehr, che kheh yaog. Khar ve ted ceng awg khuhn liz ngag maq gha yaq taw tug yaog. Pong lag thad heh te lehq a meha liz ngag ni ma tag che kha nehax cawg che awg khuhn, ngag teq chehd lehd ma koz, suh che lehd ma koz, ngag ved awg ton khuhn Khreq haq chid ir chid muh tug yaog.
20 segundo a minha ardente expectativa e esperança de que em nada serei envergonhado; antes, com toda a ousadia, como sempre, também agora, será Cristo engrandecido no meu corpo, quer pela vida, quer pela morte.
21 Awg lawn ghod ver, ngag teq chehd che ted ceng awr lehr, Khreq phehq che yaog. Ngag suh ver, ngag awg pun awg mehaq gha tug yaog.
21 Porquanto, para mim, o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Ngag awg ton teq chehd ver, ngag kanx te che awg khuhn awg sir nuhaq vid tug yaog. Kheh te lehq, suh che he lehq teq che, khar ve ted ceng haq ngag gha lez yug tug lehq nar maq sir.
22 Entretanto, se o viver na carne traz fruto para o meu trabalho, já não sei o que hei de escolher.
23 U ve nid ceng awg kanr huh ngag chehd lehq duhd ma tuhz che yaog. Ngag he gad che awr lehr, ngag koeq lehq Khreq geh chehd gad che yaog. Cheawg lehr lex lehq daq jad che ted ceng yaog.
23 Ora, de um e outro lado, estou constrangido, tendo o desejo de partir e estar com Cristo, o que é incomparavelmente melhor.
24 Kheh ma khuhd, awg ton awg khuhn ngag gha chehd che awr lehr, nig hehd awg pun lex lehq awg bon cawg che yaog.
24 Mas, por vossa causa, é mais necessário permanecer na carne.
25 Ngag che ve haq kha nehax yonr cheaq te lehq, yonr che awg khuhn nig hehd ir lag lehq ha lehg tug awg pun, nig hehd awg gha lia geh teq geha ngag gha chehd tug yaog lehz ngag sir chehd che yaog.
25 E, convencido disto, estou certo de que ficarei e permanecerei com todos vós, para o vosso progresso e gozo da fé,
26 Kheh te lehq, ngag nig hehd geh te pawz kawq lag che te yand, ngag haq te lehq Yer suq Khreq awg khuhn nig hehd lex lehq Ghig sa haq chid muh gha tug yaog.
26 a fim de que aumente, quanto a mim, o motivo de vos gloriardes em Cristo Jesus, pela minha presença, de novo, convosco.
27 Khawd-ehg kheh te liz, nig hehd kha te kha duhd che teq pa Khreq ve ha lehg che bon khuhd haq kenr daq vid-oq. U kheh te ver, ngag lag gag lehq nig hehd haq gha mawg che te yand lehd ma koz, nig hehd geh ma chehd che te yand lehd ma koz, nig hehd ni ma teq sir lehax tar lehq, duhd khad te khad lehax tar che awg khuhn, ha lehg che bon khuhd haq caz daq che yonr che ted ceng awg pun nig hehd teq geha hax ceh nux te chehd che awg lawn haq ngag gha kad tug yaog.
27 Vivei, acima de tudo, por modo digno do evangelho de Cristo, para que, ou indo ver-vos ou estando ausente, ouça, no tocante a vós outros, que estais firmes em um só espírito, como uma só alma, lutando juntos pela fé evangélica;
28 Nig hehd haq tawr lar che chaw teq pa haq ta kuhz. Ma kuhz ver, i hehd awg pun awg hez che ve nid ceng phehq tug yaog. I hehd gha lug gha sez che awg hez phehq lehq, nig hehd awr lehr Ghig sa lo lag che thaer khuhq che haq gha lar che awg hez phehq tug yaog.
28 e que em nada estais intimidados pelos adversários. Pois o que é para eles prova evidente de perdição é, para vós outros, de salvação, e isto da parte de Deus.
29 Awg lawn ghod ver, Khreq haq te lehq nig hehd gha che awg bon awr lehr, yawd haq yonr che ted ceng lehax ma hez, yawd awg pun gha tuq gha khanr tug ted ceng haq liz gha che yaog.
29 Porque vos foi concedida a graça de padecerdes por Cristo e não somente de crerdes nele,
30 Ngag gha bawz daq che he lehq nig hehd gha bawz daq che, ted ceng lehax phehq che yaog. Bawz daq che che ve, pong lag thad ngag te chehd che haq nig hehd gha mawg lehq, a meha liz ngag te chehd che awg lawn haq nig hehd gha kad che yaog.
30 pois tendes o mesmo combate que vistes em mim e, ainda agora, ouvis que é o meu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.