Filemom 1
Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs VC
1 Yer suq Khreq awg pun thawnr khuhn gha chehd che ngag Pawd loq he lehq a nig ve a vix a nax Tiq mod ser awr lehr, a nig geh kanx te chehd che haq che awg chawd Phid lid monr haq lehd ma koz,
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e seu irmão Timóteo, a Filêmon, nosso muito amado colaborador,
2 a nig ved a nax ma A piz lehd ma koz, a nig geh teq geha bon phawd awr maq yad te chehd che Ar khid puq haq lehd ma koz, nawg ved yehg awg khuhn phawng daq chehd che Khreq yad awg mor haq liq buhq fea lar che yaog.
2 a Ápia, nossa irmã, a Arquipo, nosso companheiro de armas, e à igreja que se reúne em tua casa.
3 A nig ved Awr pa Ghig sa he lehq Jawd mawd Yer suq Khreq awr lehr, nig hehd teq pa haq duhd sa gad sa che he lehq awg bon awg sinx cawg vid-oq.
3 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
4 — ausente —
4 Não cesso de dar graças a meu Deus e lembrar-me de ti nas minhas orações,
5 — ausente —
5 ao receber notícia da tua caridade e da fé que tens no Senhor Jesus e para com todos os santos,
6 Ngag bon lawg che awr lehr, a nig geh teq geha Khreq haq nawg yonr cheaq te lehq a nig cawg lar che daq che awg ceng gha lia haq nawg kha sehax sir mad-ag tug awg pun ngag lawg che yaog.
6 para que esta tua fé, que compartilhas conosco, seja atuante e faça conhecer todo o bem que se realiza entre nós por causa de Cristo.
7 A nax var-og, nawg ved haq pehnd cheaq te lehq, ngag ha lehg duhd sa jad che yaog. Awg lawn ghod ver, nawg haq te lehq Khreq yad teq pa ve ni ma awg ghad cawag che yaog.
7 Tua caridade me trouxe grande alegria e conforto, porque os corações dos santos encontraram alívio por teu intermédio, irmão.
8 Kheh te lehq nawg te kenr te cawd che kanx haq te tug awg pun nawg haq te cuh vid tug Khreq awg khuhn ngag cuh yad phehq lehq tawd yaw tug ni ma tag che cawg cawd liz, ngag u kheh maq te hawg.
8 Por esse motivo, se bem que eu tenha plena autoridade em Cristo para prescrever-te o que é da tua obrigação,
9 Chaw mawd phehq vehr lehq, a meha liz Yer suq Khreq awg pun thawnr khuhn gha chehd che ngag Pawd loq awr lehr, haq pehnd cheaq te lehq nawg haq lawg khawx che yaog.
9 prefiro fazer apenas um apelo à tua caridade. Eu, Paulo, idoso como estou, e agora preso por Jesus Cristo,
10 Ngag thawnr khuhn chehd che awg yand awg khuhn co ha phawd awr ngag mar gha lar che ngag ved yad Awr ner sir muz awg pun ngag nawg haq lawg khawx che yaog.
10 venho suplicar-te em favor deste filho meu, que gerei na prisão, Onésimo.
11 (Yawd awr lehr, pon lag thad ver, nawg awg pun teq chaweh awg bon mad cawg liz, a meha nawg awg pun he lehq ngag awg pun awg bon cawg jad che yaog.)
11 Ele poderá ter sido de pouca serventia para ti, mas agora será muito útil tanto a ti como a mim.
12 Ngag haq jad che yawd haq ngag nawg chehd lo kawq peha lar che yaog.
12 Torno a enviá-lo para junto de ti, e é como se fora o meu próprio coração.
13 Ha lehg che bon khuhd haq te lehq ngag thawnr khuhn gha chehd che awg yand khuhn, yawd nawg ved awg tan te lehq ngag haq ga tug, ngag yawd haq ngag geh chehd vid lar gad che yaog.
13 Quisera conservá-lo comigo, para que em teu nome ele continuasse a assistir-me nesta minha prisão pelo Evangelho.
14 Kheh ma khuhd, awg bon cawg che awg ceng u ve haq ngag te cuh lehq te che maq gha phehq lehq nawg te gad lehq tea che heh phehq vid tug, nawg geh a khawag maq gha ser ver, ngag teq chaweh liz maq te gad.
14 Mas, sem o teu consentimento, nada quis resolver, para que tenhas ocasião de praticar o bem {em meu favor}, não por imposição, mas sim de livre vontade.
15 Yawd nawg geh khar thad liz gha kawq chehd tug yawd nawg haq teq cuhx nehax gha phaz daq che lehq nar.
15 Se ele se apartou de ti por algum tempo, foi sem dúvida para que o pudesses reaver para sempre.
16 Kheh te lar che te pawz, yawd nawg geh kawaq che vawr, awg ceg heh lehax phehq che ma hez. Kheh ma khuhd, awg ceg haq keh lex lehq haq che a vix a nax heh phehq che yaog. Ngag awr lehr, yawd haq haq che yaog. A meha ngag yawd haq haq cheaq keh lex lehq nawg liz yawd haq haq cawd che yaog. Yawd awr lehr, nawg ved awg ceg phehq lehq Jawd mawd Yer suq awg khuhn nawg ved a vix a nax liz phehq che yaog.
16 Agora, não já como escravo, mas bem mais do que escravo, como irmão caríssimo, meu e sobretudo teu, tanto por interesses temporais como no Senhor.
17 Kheh te cheaq te lehq, ngag awr lehr nawg ved awg chawd cehg mag yaog, lehd koz lehq nig hehd sawnr lar ver, ngag haq haq yug che heh te lehq, yawd haq liz haq yug vid-oq.
17 Portanto, se me tens por amigo, recebe-o como a mim.
18 Yawd nawg haq ted ceng cear te yaq che lehd ma koz, jeg ted ceng cear cawg che lehd ma koz, ngag ved jeg heh te sawnr laoq.
18 Se ele te causou qualquer prejuízo ou está devendo alguma coisa, lança isto em minha conta.
19 Ngag Pawd loq awr lehr, jeg u ve teq pa haq sehar tug yaog, lehz ngag awg ton buhq lar che yaog. Kheh ma khuhd, nawg awg ton ngag haq awg ceng gha lia sehar cawd che awg lawn vawr nawg ta lend mehr. Awg lawn ghod ver, ngag haq te lehq nawg Khreq yad phehq lar che yaog.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. Para não te dizer que tu mesmo te deves inteiramente a mim!
20 A nax var-og, Jawd mawd Yer suq awg pun ngag nawg geh awg bon ted ceng gha gad che yaog. Khreq awg khuhn a vix a nax phehq cheaq te lehq ngag ni ma sa tug a cehax ga tea laoq.
20 Sim, irmão, quisera eu receber de ti esta alegria no Senhor! Dá esta alegria ao meu coração, em Cristo!
21 Nawg ngag ved tawd khuhd haq na yug tug yaog, lehz ngag yonr cheaq te lehq, ngag nawg haq liq buhq ax che yaog. Ngag lawg che haq keh liz nawg tea tug yaog, lehz ngag sir chehd che yaog.
21 Eu te escrevi, certo de que me atenderás e sabendo que farás ainda mais do que estou pedindo.
22 Kheh te lehq ted ceng liz, ngag awg pun chehd kig awg bawehd a cehax ca ghua laoq. Awg lawn ghod ver nig hehd bon lawg cheaq te lehq, Ghig sa ngag haq nig hehd geh te pawz gha kawq lag cuha tug yaog, lehz ngag duhd law chehd che yaog.
22 Ao mesmo tempo, prepara-me pousada, porque espero, pelas vossas orações, ser-vos restituído em breve.
23 Yer suq Khreq haq te lehq, ngag geh teq geha thawnr khuhn chehd lar che Ed par phar raz awr lehr, nawg haq duhd nuhd chehd che yaog, lehz tawd sanr fea lar che yaog.
23 Enviam-te saudações Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 Ngag geh teq geha kanx te chehd che chaw teq pa Mar koq, Ar rir tar khuz, Der maz he lehq Lud kar i hehd teq pa liz, nawg haq duhd nuhd chehd che yaog, lehd koz tawd sanr fea lar che yaog.
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores.
25 Jawd mawd Yer suq Khreq ve awg bon awg sinx nig hehd geh cawg vid-oq.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.